ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Сделаем такую попытку?— Сделаем такую попытку? — возмущенно повторила Элли. Нет, не так представляла она в своих мечтах тот момент, когда ей сделают предложение.— Гм.., я неудачно выразился. Дело в том, мисс Линдон, что если кто-то хочет взять себе женщину в жены, нужно, чтобы она ему нравилась. Как-никак, а нам какое-то время придется проводить вместе.Элли недоверчиво взглянула на графа. До какой степени он пьян? Она откашлялась, собираясь с мыслями и подбирая слова. И наконец выпалила:— Вы хотите сказать, что я вам нравлюсь? Он улыбнулся обольстительной улыбкой.— Даже очень.— Я должна подумать. Он наклонил голову.— Я не стал бы жениться на женщине, которая приняла бы решение в одно мгновение.— Вероятно, мне потребуется несколько дней.— Надеюсь, не слишком много. У меня их остается всего пятнадцать, после чего противный кузен Филипп наложит лапу на мои деньги.— Я должна предупредить вас, что скорее всего мой ответ будет отрицательным.Граф ничего не сказал. У Элли появилось неприятное ощущение, что он уже обдумывает, к кому обратиться, если она его отвергнет.Через минуту он спросил:— Могу я проводить вас домой?— В этом нет необходимости. Здесь совсем недалеко. А вы сможете выбраться отсюда? Он кивнул.— Мисс Линдон.Она сделала едва заметный книксен.— Лорд Биллингтон.И, повернувшись, пошла прочь. А когда оказалась вне поля зрения графа, прислонилась к стене здания и шепотом проговорила:— О Боже!Преподобный отец мистер Линдон не любил, когда его дочери поминали имя Господа всуе. Однако Элли была настолько потрясена предложением Биллингтона, что, войдя в коттедж, как заведенная повторяла лишь одну фразу:— О Боже! О Боже!— Не подобает так говорить молодой женщине, даже если она уже не юна, — раздался женский голос.Элли застонала. Единственным человеком, превосходившим отца по части чтения нотаций, была его невеста — недавно овдовевшая Салли Фоксглав. Изобразив улыбку, Элли поприветствовала Салли:— Миссис Фоксглав.И сделала попытку проскочить в свою комнату.— Твой отец будет очень недоволен, если услышит об этом.Элли снова застонала. Похоже, она в ловушке. Обернувшись, Элли спросила:— О чем вы, миссис Фоксглав?— О бесцеремонном обращении с именем Господа Бога нашего. — Миссис Фоксглав стояла как скала, скрестив на животе полные руки.Элли хотела было напомнить пожилой женщине, что она ,ей не мать и не имеет над ней власти, но сдержала себя. Жизнь обещала быть трудной, коли отец решил вновь жениться. Но не стоит делать ее невыносимой, озлобляя миссис Фоксглав. Глубоко вздохнув, Элли приложила руку к сердцу и с невинным видом сказала:— Вы думали, я поминала Бога?— А что же ты в таком случае говорила?— Я говорила: “Я тоже, я тоже!” Надеюсь, вы правильно меня расслышали.Миссис Фоксглав с явным недоверием уставилась на Элли.— До этого я составила неверное мнение об одной.., гм.., проблеме, — продолжила объяснение Элли. — Я до сих пор не могу понять, как я могла так ошибаться. Вот я и стала повторять: “Я тоже”. То есть я тоже так считала.Миссис Фоксглав выглядела настолько сбитой с толку, что Элли захотелось завопить от восторга.— Ну, какова бы ни была причина, — наконец сказала миссис Фоксглав, — такое странное поведение вряд ли поможет тебе найти мужа.— Надо же: мы опять вернулись к этой теме! — пробормотала Элли, удивляясь тому, что разговор о браке возникает сегодня слишком часто.— Тебе двадцать три года, — продолжала миссис Фоксглав. — Конечно, ты уже старая дева, но, может быть, нам удастся найти человека, который снизойдет до того, чтобы жениться на тебе.— Отец дома? — спросила Элли, игнорируя ее тираду.— Он ушел по вызовам и попросил меня остаться здесь на тот случай, если кто-то из прихожан пожелает нанести визит.— Он оставил вас ответственной?— Через два месяца я буду его женой. — Миссис Фоксглав провела рукой по красно-коричневой юбке. — У меня есть определенное положение в обществе, которое я должна поддерживать.Элли пробормотала себе под нос нечто неразборчивое. Она опасалась, что если прибегнет к словам, то это будет похуже упоминания имени Господа всуе. Она вздохнула и попыталась улыбнуться.— Простите, миссис Фоксглав, но я очень устала. Пожалуй, я отправлюсь к себе.Тяжелая рука опустилась на ее плечо.— Не торопись, Элинор.Элли обернулась. Уж не собирается ли миссис Фоксглав ей угрожать?— Прошу прощения?— Нам нужно кое-что с тобой обсудить. Думаю, сегодняшний вечер — самое подходящее время. Пока нет твоего отца.— Что это за предмет, который мы не могли бы обсудить в его присутствии?— Речь идет о твоем положении в моем хозяйстве. Элли от изумления открыла рот.— О моем положении в вашем хозяйстве?— Когда я выйду замуж за преподобного отца, этот дом станет моим, и ты станешь вести хозяйство так, как пожелаю я.Элли вдруг почувствовала приступ дурноты.— Не думай, что ты можешь жить за счет моей щедрости, — продолжала миссис Фоксглав.Элли не двигалась, боясь ненароком задушить свою будущую мачеху.— Если ты не выйдешь замуж и не уйдешь, тебе придется отрабатывать свое содержание, — заявила миссис Фоксглав.— Вы хотите сказать, что я должна зарабатывать себе на содержание каким-то иным способом, нежели делала это раньше? — Элли имела в виду те повседневные домашние дела, которые выполняла, помогая отцу и его прихожанам. Она трижды в день готовила еду. Приносила пищу для бедных. Нередко чистила скамьи в церкви. Никто не мог сказать, что она даром ела хлеб.Однако миссис Фоксглав явно не разделяла мнения Элли на этот счет, поскольку, закатив глаза, заявила следующее:— Ты жила, злоупотребляя добротой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87