ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Поверить вам? Ха! Я не из тех простодушных лондонских девиц, которых не интересует ничего, кроме цвета их тесьмы, и сделана из другого, более прочного материала.— Знаю, — ответил Чарлз. — Потому-то и женюсь на вас.— Вы хотите сказать, что я подтвердила свое благоразумие способностью противостоять вашим чарам? — усмехнулась Элли. — Вот какие чудеса! Единственная женщина, которая достаточна умна, чтобы стать графиней, это та, которая способна видеть вашу суть за показным внешним лоском.— Что-то вроде того, — пробормотал Чарлз. Ему не очень понравилось, как повернула его слова Элли, но он не мог придумать, как обыграть их в свою пользу.Элли от души расхохоталась, хотя Чарлзу было не до смеха.— Перестаньте! — потребовал он. — Перестаньте немедленно!— Ой, не могу! — с трудом проговорила Элли. — Право же, не могу!— Элинор, говорю вам в последний раз!Она обернулась, чтобы ответить, и посмотрела вперед.— О Господи! Смотрите на дорогу!— Я смотрю на…Что он хотел сказать, осталось неизвестным, потому что колесо экипажа попало в глубокую выбоину, резко спружинило, и оба пассажира полетели на землю. Глава 5 Оказавшись на земле, Чарлз застонал, почувствовав, что потрясение испытала каждая кость, каждая мышца, каждый волос на теле.Мгновение спустя на него свалилась Элли, и ему показалось, что его накрыл огромный мешок картошки.Чарлз закрыл глаза, и первой мыслью его было: будет ли он способен когда-либо произвести потомство или хотя бы попытаться это сделать?— Ax! — вскрикнула Элли, потирая плечо. Ему хотелось что-нибудь ответить, желательно нечто саркастичное, но язык не повиновался. Ребра болели до такой степени, что он боялся, как бы они не рассыпались, если он заговорит. Кажется, прошла целая вечность, прежде чем Элли сползла с него, ткнув при этом острым локотком в весьма чувствительное место в области левой почки.— Не могу поверить, что вы не разглядели эту колдобину! — проговорила Элли, ухитряясь выглядеть надменной даже сидя в грязи.Чарлз подумал о том” что хорошо бы сейчас задушить ее. Или заткнуть ей рот. Или даже зацеловать, чтобы с ее лица сошло это презрительное выражение.Но в итоге он остался лежать неподвижно, дыша как выброшенная на берег рыба.— Даже я смогла бы лучше управлять экипажем, — продолжала возмущаться Элли, поднимаясь на ноги и пытаясь отряхнуть юбки от пыли и грязи. — Надеюсь, хоть колеса остались целы. Менять их — страшно дорогое удовольствие, к тому же колесный мастер в Беллфилде чаще бывает пьян, чем трезв. Конечно, вы могли бы поехать в Фавершем, но я бы вам этого не советовала.Чарлз громко застонал, хотя и не знал в точности, что послужило для этого причиной — ноющие ребра, головная боль или нотация Элли.Элли присела на корточки, на ее лице появилось выражение тревоги.— Послушайте, вы не ушиблись?Чарлз растянул губы настолько, чтобы можно было увидеть белизну его зубов, но только безнадежные оптимисты могли бы назвать это движение улыбкой.— Никогда не чувствовал себя лучше, — проскрипел он.— Вы ушиблись! — воскликнула Элли, и в ее голосе прозвучало скорее обвинение.— Не слишком! — сумел выговорить Чарлз. — Пострадали всего лишь ребра, спина и еще… — Приступ кашля не дал ему закончить фразу.— О Господи! — всполошилась Элли. — Я ужасно сожалею! Это я ушибла вас, когда свалилась сверху?— Напротив, я задышал еще энергичнее.Элли нахмурилась и дотронулась рукой до его бровей.— Вы плохо выглядите. У вас жар?— Элинор, у меня нет и в помине жара, черт бы его побрал!— По крайней мере ваш богатый лексикон остался при вас, — пробормотала она.— Обратите внимание, — с тяжелым вздохом сказал Чарлз, — всякий раз, когда вы поблизости, я получаю какие-то травмы!— Вы только взгляните на него! — воскликнула Элли. — В этом нет моей вины! Не я управляла экипажем! И уж конечно же, я не имела никакого отношения к тому, что вы свалились с дерева!Чарлз не стал утруждать себя ответом. Он попытался сесть и застонал от боли.— Дайте мне по крайней мере осмотреть ваши ушибы, — предложила Элли.Чарлз бросил на нее полный сарказма взгляд.— Прекрасно! — взорвалась она, поднялась и вскинула вверх руки. — В таком случае лечите себя сами. Надеюсь, вы получите огромное удовольствие от пешеходной прогулки домой. Сколько до Беллфилда — десять, пятнадцать миль? — Чарлз дотронулся до головы, которую пронзила острая боль. — Это будет славная прогулка, в особенности с вашей лодыжкой.Чарлз сжал пальцами виски, надеясь, что хоть это немного снимет боль в голове.— Неужели вы такая мстительная? — пробормотал он.— Я гораздо менее мстительная, чем кто-либо другой! — фыркнула она. — А если вы считаете иначе, можете не жениться на мне.— Вы выйдете за меня замуж, — прорычал Чарлз, — даже если мне придется силком тащить вас к алтарю, заткнув при этом рот.На лице Элли появилась язвительная улыбка.— Попробуйте! — насмешливо сказала она. — В вашем нынешнем состоянии вы способны потащить за собой разве что блоху!— И вы говорите, что не мстительны.— Кажется, у меня пробуждается к этому вкус. Чарлз потрогал ладонью затылок, в который словно вонзили длинные ржавые гвозди. Поморщившись, он сказал:— Я больше ничего не, скажу. Ни слова… Ни единого паршивого слова.Элли понятия не имела о его страшной головной боли и потому решила, что он счел ее неразумной, глупой и вообще занудной. Она напряглась и процедила сквозь зубы:— Я не сделала ничего такого, чтобы так со мной обращаться. — Слова ее прозвучали весьма высокомерно. Затем, громко фыркнув, она резко повернулась и зашагала в сторону дома.Чарлз, приподняв голову, наблюдал за тем, как удалялась Элли, а спустя некоторое время вздохнул и потерял сознание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87