ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Генуэзцы — дурные, грязные люди и так алчны, что готовы отдать Акру султану Бейбарасу, если это поможет им набить кошельки.— Да, — отозвалась Чандра, — муж рассказывал мне об этом.— Ваш супруг очень красив, — заметила Бери. — Но есть еще один английский лорд, чье имя я никак не могу выговорить. Его глаза проникают в самую душу.— Не сэра ли Юстаса де Лейбрана ты имеешь в виду?— Нет, нет! Он сейчас беседует с хозяином, ожидая, когда вы все закончите купание.— Может, ты говоришь о Грейламе де Мортоне?Бери радостно кивнула.— Да! Вы его хорошо знаете?— Да, — Чандра нахмурилась, — он груб и безжалостен, и я не люблю его.— Мужчины должны быть безжалостными, — возразила Бери, — это делает их еще более желанными.— Ну-ка вставай, Чандра, — сказала Джоан, — теперь моя очередь. Пусть и меня натрут этим прекрасным маслом.Чандра поднялась. Сняв с головы полотенце, она тряхнула волосами. Бросив взгляд на Бери, Чандра поняла, что та утратила к ней интерес.
Пиршественный стол накрыли во внутреннем дворике дворца Али ад-Дина. В воздухе пахло фимиамами, а масляные лампы заливали все мягким светом. Вечер был безветренным и душным. Пожилой архиепископ Тедальдо Висконтини одобрительно посматривал на Чандру. Здесь был и сэр Элван. Увидев, что ножны его меча усыпаны драгоценными камнями, Чандра заметила:— Должно быть, врач получает много подарков от своих пациентов.— О нет, Чандра! — воскликнул Джерваль. — Сэр Элван больше чем врач. Он — тамплиер, а в торговле разбирается не хуже, чем в медицине.— Говорят, вы придерживаетесь иных взглядов, чем госпитальеры.— Видите ли, миледи, причины наших разногласий возникли еще до моего рождения. У тамплиеров — одни взгляды, у госпитальеров — другие.— Христиане, — заметила Чандра, — должны всегда иметь общую позицию.— Боюсь, что это невозможно, — улыбнулся сэр Элван.Чандра сидела рядом с мужем на мягких подушках. Возле каждого гостя стоял раб. За отдельным столом сидели принц Эдуард и принцесса Элеонора, Али ад-Дин и король Кипра и Иерусалима Гуго III.Вдруг Чандра услышала, как Роджерде Клиффорд сказал Джервалю:— Похоже, это прощальный пир. Король Гуго не может более оставаться здесь, как не может и отдать Кипр на растерзание алчным баронам.— Ты прав, Роджер. Сейчас, когда бароны заявили, что хотят защищать лишь Кипр, у него действительно нет причин оставаться здесь, — ответил Джерваль. — Хотя король Гуго и обещал дать нам людей для борьбы с сарацинами, но их будет немного.— По-моему, король не пользуется большим влиянием, — заметила Чандра.— Никогда не подозревал, что дамы интересуются такими вопросами, — удивился Роджер де Клиффорд.— Почему же, сэр Роджер? — спросила Чандра.— А откуда ты узнала об этом, Чандра? — Джерваль был удивлен не менее Роджера.— От Али ад-Дина.— Боюсь, варвары — наша последняя надежда, — вставил Пейн де Чаворс. — Эдуард что-нибудь знает об Илкане Абага, Роджер?— Как известно, сейчас армия Абага сражается в Туркестане. Он согласился предоставить нам посильную помощь, но когда это будет, никто не знает.— Тысяча воинов не может противостоять султану Бейбарасу, — пробормотал Юстас. — Только варвары способны обратить его в бегство, но, кроме обещаний, от них пока ничего нет.— Не забывайте, — вмешался Грейлам де Мортон, — что венецианцы — наши братья-христиане активно помогают Бейбарасу. Они поставляют ему древесину и металл. А генуэзцы дают рабов, которые изготовляют оружие.— Разве вы не знаете, что когда Эдуард упрекнул за это торговцев, — сказал Пейн де Чаворс, — они показали ему свои разрешения, утвержденные Верховным судом Акры. Я бы с удовольствием отправил их всех на тот свет.Джоан де Чаворс раздражал этот мужской разговор.— Никак не привыкну к этим белым крупинкам, которые называются сахаром. — Она взяла конфету и показала мужу. — Не могу поверить, что это белое вещество заменяет мед.— Это один из главных товаров Палестины; который отправляют на Запад, Джоан, — улыбнулся Пейн.— А вдруг Абага не пошлет нам помощи, — оказала Чандра мужу.— Боюсь, это все равно не поможет нам справиться с Бейбарасом, — ответил Джерваль.Обильная пища и крепкое вино не развеселили мужчин. Поэтому, когда начались танцы, Джерваль, Пейн и Роджер де Клиффорд поднялись и последовали за принцем.К Чандре подсел Грейлам де Мортон. Она не видела его с тех пор, как они покинули Англию. В Сицилии, как поговаривали, он развлекался с женщинами, которых предлагал английским рыцарям король Карл. Чандра враждебно посмотрела на него.— Вы наслаждаетесь музыкой, миледи?— Да, — холодно ответила Чандра. — А почему вы не пошли с принцем и моим мужем?— Не захотел. — Он улыбнулся. — Скажите мне, эта девушка Бери — рабыня Али ад-Дина?Чандра кивнула, страстно желая, чтобы он ушел, затем добавила:— Очень жаль, что она рабыня.Улыбка исчезла с лица Грейлама. «Она ни о чем не догадывается», — подумал он.— Думаю, даже Бери позволяет себе кое-какие развлечения, — сказал он.Чандре не понравился его тон:— Я знаю, какие развлечения любите вы и что предлагаете женщинам, лорд Грейлам. Для вас женщины — свободные или рабыни — только источник наслаждения, не так ли?— Вы правы, миледи. — Он усмехнулся. — Кажется, вы все еще боитесь меня?— Я не боюсь вас, милорд, но думаю о Мэри, молодой девушке, которую вы изнасиловали в Кройленде.— Может, вы сожалеете, что не оказались на ее месте?— Я сожалею лишь о том, что, выхватив кинжал, промахнулась тогда, Грейлам.— Да, у вас острый кинжал, Чандра. Мое плечо долго не заживало, да и до сих пор оно напоминает мне о вас. Надеюсь, для вас эта история — уже далекое прошлое, верно, Чандра?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Пиршественный стол накрыли во внутреннем дворике дворца Али ад-Дина. В воздухе пахло фимиамами, а масляные лампы заливали все мягким светом. Вечер был безветренным и душным. Пожилой архиепископ Тедальдо Висконтини одобрительно посматривал на Чандру. Здесь был и сэр Элван. Увидев, что ножны его меча усыпаны драгоценными камнями, Чандра заметила:— Должно быть, врач получает много подарков от своих пациентов.— О нет, Чандра! — воскликнул Джерваль. — Сэр Элван больше чем врач. Он — тамплиер, а в торговле разбирается не хуже, чем в медицине.— Говорят, вы придерживаетесь иных взглядов, чем госпитальеры.— Видите ли, миледи, причины наших разногласий возникли еще до моего рождения. У тамплиеров — одни взгляды, у госпитальеров — другие.— Христиане, — заметила Чандра, — должны всегда иметь общую позицию.— Боюсь, что это невозможно, — улыбнулся сэр Элван.Чандра сидела рядом с мужем на мягких подушках. Возле каждого гостя стоял раб. За отдельным столом сидели принц Эдуард и принцесса Элеонора, Али ад-Дин и король Кипра и Иерусалима Гуго III.Вдруг Чандра услышала, как Роджерде Клиффорд сказал Джервалю:— Похоже, это прощальный пир. Король Гуго не может более оставаться здесь, как не может и отдать Кипр на растерзание алчным баронам.— Ты прав, Роджер. Сейчас, когда бароны заявили, что хотят защищать лишь Кипр, у него действительно нет причин оставаться здесь, — ответил Джерваль. — Хотя король Гуго и обещал дать нам людей для борьбы с сарацинами, но их будет немного.— По-моему, король не пользуется большим влиянием, — заметила Чандра.— Никогда не подозревал, что дамы интересуются такими вопросами, — удивился Роджер де Клиффорд.— Почему же, сэр Роджер? — спросила Чандра.— А откуда ты узнала об этом, Чандра? — Джерваль был удивлен не менее Роджера.— От Али ад-Дина.— Боюсь, варвары — наша последняя надежда, — вставил Пейн де Чаворс. — Эдуард что-нибудь знает об Илкане Абага, Роджер?— Как известно, сейчас армия Абага сражается в Туркестане. Он согласился предоставить нам посильную помощь, но когда это будет, никто не знает.— Тысяча воинов не может противостоять султану Бейбарасу, — пробормотал Юстас. — Только варвары способны обратить его в бегство, но, кроме обещаний, от них пока ничего нет.— Не забывайте, — вмешался Грейлам де Мортон, — что венецианцы — наши братья-христиане активно помогают Бейбарасу. Они поставляют ему древесину и металл. А генуэзцы дают рабов, которые изготовляют оружие.— Разве вы не знаете, что когда Эдуард упрекнул за это торговцев, — сказал Пейн де Чаворс, — они показали ему свои разрешения, утвержденные Верховным судом Акры. Я бы с удовольствием отправил их всех на тот свет.Джоан де Чаворс раздражал этот мужской разговор.— Никак не привыкну к этим белым крупинкам, которые называются сахаром. — Она взяла конфету и показала мужу. — Не могу поверить, что это белое вещество заменяет мед.— Это один из главных товаров Палестины; который отправляют на Запад, Джоан, — улыбнулся Пейн.— А вдруг Абага не пошлет нам помощи, — оказала Чандра мужу.— Боюсь, это все равно не поможет нам справиться с Бейбарасом, — ответил Джерваль.Обильная пища и крепкое вино не развеселили мужчин. Поэтому, когда начались танцы, Джерваль, Пейн и Роджер де Клиффорд поднялись и последовали за принцем.К Чандре подсел Грейлам де Мортон. Она не видела его с тех пор, как они покинули Англию. В Сицилии, как поговаривали, он развлекался с женщинами, которых предлагал английским рыцарям король Карл. Чандра враждебно посмотрела на него.— Вы наслаждаетесь музыкой, миледи?— Да, — холодно ответила Чандра. — А почему вы не пошли с принцем и моим мужем?— Не захотел. — Он улыбнулся. — Скажите мне, эта девушка Бери — рабыня Али ад-Дина?Чандра кивнула, страстно желая, чтобы он ушел, затем добавила:— Очень жаль, что она рабыня.Улыбка исчезла с лица Грейлама. «Она ни о чем не догадывается», — подумал он.— Думаю, даже Бери позволяет себе кое-какие развлечения, — сказал он.Чандре не понравился его тон:— Я знаю, какие развлечения любите вы и что предлагаете женщинам, лорд Грейлам. Для вас женщины — свободные или рабыни — только источник наслаждения, не так ли?— Вы правы, миледи. — Он усмехнулся. — Кажется, вы все еще боитесь меня?— Я не боюсь вас, милорд, но думаю о Мэри, молодой девушке, которую вы изнасиловали в Кройленде.— Может, вы сожалеете, что не оказались на ее месте?— Я сожалею лишь о том, что, выхватив кинжал, промахнулась тогда, Грейлам.— Да, у вас острый кинжал, Чандра. Мое плечо долго не заживало, да и до сих пор оно напоминает мне о вас. Надеюсь, для вас эта история — уже далекое прошлое, верно, Чандра?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71