ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ты научишься варить пиво, — пошутил он, — и станешь растить детей.— Я… — мысль о том, какой у нее будет живот, привела Чандру в ужас. — Об этом еще рано думать, слишком рано, нет, я этого не хочу.— Да, о детях еще рано говорить, — согласился Джерваль. — Все будет хорошо, Чандра, обещаю тебе. Верь мне, как веришь отцу, я никогда не причиню тебе зла и не стану требовать от тебя невозможного. — Джерваль взял ее за подбородок. — Не терзай себя, девочка, — нежно сказал он, — и не проклинай меня в мое отсутствие…— Вы уезжаете? — спросила Чандра с надеждой.— Чтобы привезти моих родных. — Он улыбнулся. — Через две недели я вернусь; и мы сыграем свадьбу. Твоя жизнь изменится, Чандра, но, надеюсь, все же лучше стать женой, нежели оставаться навсегда лишь дочерью. В замужестве есть много приятного. — Прежде чем она успела возразить ему, Джерваль быстро наклонился и слегка коснулся ее губ. Чандра на этот раз не оттолкнула его.— Я должен предупредить людей, что завтра на рассвете мы уезжаем. Скучай по мне, любовь моя, пока в отъезде буду я. — С этими словами он оставил ее и выскочил на улицу.— Я никогда не стану скучать по тебе! — крикнула Чандра, но Джерваль уже не слышал ее слов.
Остановив коня, лорд Ричард соскочил с него.— Ты дралась как безумная! — сказал он Чандре. — Ну-ка иди сюда, дай посмотрю твою руку.Чандра спешилась, передала свою сломанную пику Понсу и подошла к отцу.— Надо быть осмотрительной и осторожной, — заметил с беспокойством лорд Ричард. — Ты сильно поранила плечо. Даже через кольчугу проступает кровь! — Лорд Ричард поднял рукав и осмотрел рану. Она оказалась не глубокой, он с облегчением вздохнул. И все же он был огорчен, что не позаботился о безопасности дочери.— Может, даже шрама не останется, — заметил он.Чандра пожала плечами:— Какая разница! — Сняв шлем, она распустила волосы, влажные от пота.Лорд Ричард заметил, что в Чандре появилось что-то новое. За последние две недели она стала больше молчать. Когда несколько дней назад он похвалил ее свадебное платье, она лишь кивнула головой. Сейчас она походила на юношу-эсквайра: ее доспехи блестели в лучах полуденного солнца. Лорд Ричард надеялся, что дочь станет хоть немного женственнее, но она изменилась так, что даже не ликовала, одержав победу над Пенсом, которого ей удалось сбросить с седла на поле для турниров.— Будь внимательнее, — сказал лорд Ричард, — ты хорошо знаешь, что на турнире нужно сосредоточиться только на противнике.— Я сделаю все, чтобы последовать вашему совету, отец, — насмешливо ответила она.— Знаю, что ты хорошая и послушная девушка.Он смотрел, как дочь вытирала пот с лица. Чандра была его гордостью и отрадой. Глядя, как умело она обращается с пикой, Лорд Ричард наслаждался. Две недели назад, увидев ее и Джерваля на берегу, он понял, что у молодого рыцаря самые лучшие побуждения. Джерваль уверял его, что все будет хорошо.Услышав крик Эйвери, лорд Ричард поднял голову:— Милорд! Сэр Джерваль едет!Солнце слепило его, и Ричард, прикрыв рукой глаза, увидел процессию, приближающуюся к замку с севера. Взглянув на доспехи Чандры, он понял, что ее вид едва ли понравится родителям Джерваля. Лорд Хью, возможно, отнесется к этому спокойно; наледи Эйвисия наверняка осудит девушку.Чандра хмурилась, глядя на процессию. Две недели пролетели слишком быстро.Она вздохнула. Ничего не поделаешь! Воля отца — для нее закон.— Чандра, садись на Уикета. Надо как подобает встретить твою новую семью.Девушка последовала за отцом. Лорд Хью де Вернон выглядел усталым, ибо Джерваль очень спешил. Увидев, как свободно и непринужденно держится в седле лорд Ричард, лорд Хью почувствовал зависть. Ричард в отличие от него никогда не был изнеженным человеком, а к тому же не страдал подагрой.Лицо Чандры выражало напряженное ожидание.— Рад видеть тебя, Ричард, — сказал лорд Хью. — Четыре года прошло с нашей последней встречи. Черт побери, как быстро летит время! — Он похлопал Ричарда по спине.— Я тоже рад тебя видеть, Хью, — ответил Ричард. Они обнялись.— Вижу, Джерваль не зря потратил время, — продолжал Ричард, улыбаясь и глядя на будущего зятя.— Похоже, наши цыплятки понравились друг другу. Ну вот и прекрасно!— А где же Чандра, сэр?— А ты посмотри внимательно на этого красивого юношу!— Хью! Ты совсем забыл про меня. Оставь Джерваля с миледи и Ричардом и удели, наконец, мне внимание, — недовольно проговорила леди Эйвисия.— Кое-что нам никогда не изменить, не так ли, Хью? — усмехнулся Ричард, заметив, как капризничает Эйвисия.— Да, никогда. С годами она все больше мучает меня.Отодвинув занавеску в паланкине и поправив волосы, она улыбнулась лорду Ричарду:— Давненько мы не виделись с вами, милорд.— Миледи, — ответил Ричард, — годы идут, но ваша красота не увядает. — Это было правдой. Несмотря на возраст, леди Эйвисия была очень красивой женщиной, с темными глазами и густыми, черными как смоль волосами, лишь слегка посеребренными сединой.— Я с нетерпением жду встречи с вашей супругой и моей будущей дочерью.— Вы очень скоро увидите Чандру, мама. Позвольте мне пойти за ней, — весело отозвался Джерваль.Леди Эйвисия приподняла брови:— Судя по словам Джерваля, милорд, Чандра не совсем такая, какой я представляла себе будущую невестку.— Он сказал вам больше, чем следовало, Эйвисия, — заметил Хью.— Да, тетя, Джерваль говорит, что она — девушка-воин… но разве это пристало девушке?— Моя племянница Джулиана, милорд.Ричард в первый раз видел эту девушку с каштановыми волосами и большими темно-карими глазами. Казалось, она одного возраста с Чандрой. Обернувшись, Ричард увидел, как Чандра соскочила с коня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики