ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Размышляя, Чандра прикрыла глаза. Ведь она всего-навсего девушка, а для отца и Кройленда этот злобный и капризный мальчишка через несколько лет станет куда важнее, чем она, Чандра. Что же тогда станется с ней? Она дала шпоры Уикету и крикнула привратнику Ансельму опустить подъемный мост.Чандра заняла место во главе небольшого отряда. Лебедки, опускавшие и поднимавшие мост, только что смазали, поэтому он опустился совершенно бесшумно. И тотчас по деревянному мосту застучали копыта, Чандра любила этот звук и радовалась тому, что вырвалась на свободу. Позади следовали доезжачие с борзыми и гончими. Миновав поле для турниров, они выехали на грязную дорогу и направились на юг. Путь шел по окраине деревни, расположившейся у подножия горы; хижины с соломенными крышами стояли возле пещеры.Добравшись до опушки, Чандра велела всем рассредоточиться и спустить собак. Залаяв, Крейнард первым понесся через чащу. За ним помчались остальные борзые. Почуяв след кабана, они низко опустили морды и принюхались. Всадники не спешили, продвигаясь медленно и прислушиваясь к исступленному лаю псов. Чандра улыбнулась.— Нам повезло, — сказала она Эллису, — собаки быстро нашли его.— Вы так считаете, леди, поскольку мы ближе всех к цели. Вы сами убьете зверя, если повезет.Чандра приказала Понсу ехать рядом с ней. Они углублялись в лес, держа наготове копья и стрелы и прислушиваясь к лаю собак.Когда до Чандры донесся пронзительный визг, она, пришпорив Уикета, помчалась вперед. Одна из собак вцепилась в кабана.— Он там, леди! — закричал Понс.— Труби в рог, Эллис. Можно считать, что он в наших руках.Чандра направила коня к Понсу, а Эллис, три раза протрубил в рог. Подъехав к Понсу, Чандра увидела загнанного кабана.— Он твой, Понс, давай, — сказала Чандра и соскользнула с Уикета на землю.Лоб Понса покрылся испариной. Чандра не сводила глаз с кабана, понимая, что зверь может внезапно наброситься на них. Вынув из колчана стрелу, она вставила ее в тетиву.Кабан обнажил клыки. Рядом с ним лежал задранный пес, другие собаки выли и жались друг к другу.Понс чувствовал, как капли пота, скатываясь со лба, щиплют ему глаза. Увидев, что Чандра кивнула ему, он медленно двинулся вперед, ругаясь вполголоса. Кабан повернул огромную голову и, не обращая внимания на лающих собак, бросился сквозь кусты в сторону Понса. Охваченный напряжением, Понс все же не дрогнул и метнул в кабана копье. Раненный и разъяренный зверь кинулся на Понса, заставив его отпрянуть назад и спрятаться за дерево.Чандра мгновенно натянула тетиву и пустила стрелу в кабана. Тот дернулся и рухнул на землю. Все было кончено.Чандра издала торжествующий вопль и вытащила стрелу, сразившую зверя.— Слава Богу! — воскликнул Понс, поспешив к девушке.— Ты слишком замешкался Понс. Только не подпускай к нему собак.Эллис, видевший, как растерялся молодой и неопытный Понс, решил непременно показать ему позже основные приемы охоты на кабана. Если бы по вине Понса с леди Чандрой что-нибудь случилось, Эллису пришлось бы ответить за это головой — Однако все обошлось, и Эллис улыбнулся и вздернул подбородок, подойдя к девушке. Вне всяких сомнений, молодая леди не станет упрекать Понса в нерасторопности.До появления доезжачих им пришлось самим отгонять собак от мертвого кабана, иначе они разодрали бы его. Когда все собрались, кабана привязали к толстой жерди. Затем несколько человек, взвалив жердь на плечи, направились к замку. Ноша была так тяжела, что у людей выступил пот. Однако ничто не могло омрачить такой удачной охоты. Как говорится; «Своя ноша не тянет».— Да, леди, — весело сказал Добби, — вы с ним отлично справились.Саймон поднял рыжие брови:— Раз уж это сделал не ты, Добби, теперь тащи кабана на себе.— Поскольку вас обоих там не было, — засмеялась Чандра, шутливо погрозив мужчинам пальнем, — вам придется отработать свой обед.Выйдя на дорогу, ведущую к Кройленду, Чандра сняла кожаный шлем, и золотистая длинная коса упала ей на спину. Солнце уже пробилось сквозь туман, и Чандра подняла лицо навстречу его теплым лучам. Она подумала, с каким восхищением посмотрит отец на ее подарок своими янтарными глазами. Ведь это она убила зверя!— Ради всех святых! — Эллис хлестнул лошадь. — Взгляните туда, миледи!Чандра всматривалась вдаль, натянув поводья. Неподалеку от замка расположился полукругом вооруженный отряд всадников. Впереди на огромном вороном жеребце восседал человек в доспехах, ярко блестевших на солнце, и в сюркоте Сюркот — верхняя одежда в средние века.
из черного бархата. Такую одежду носила только знать. На ветру развевался черный шелковый шарф, прикрепленный к шлему.Подняв руку, Чандра велела людям остановиться.— Кто это, Эллис? — спросила она, размышляя, не вернуться ли в лес, чтобы избежать опасности. Всадник с шарфом на шлеме сдерживал своего коня. Его воины стояли сзади, ожидая команды.— Почему они не наступают?— Этот человек в серебряных доспехах — Грейлам де Мортон. Видите, на его знамени три волка? О Господи, леди, с лордом Ричардом сыграли злую шутку! — воскликнул Эллис.— Грейлам де Мортон! Очень знакомое имя, — проговорила Чандра. — Кажется, это весьма могущественный лорд из Корнуэла.Эллис кивнул.— А почему ты говоришь, что с отцом сыграли злую шутку?— Человек, которого мы схватили, солгал нам, я уверен. Черт побери, но ни Кадуоллона, ни его уэльских бандитов поблизости не было и нет! Мерзавец сказал это нарочно, чтобы выманить лорда Ричарда из замка! — воскликнул с досадой Эллис и сильно хлестнул лошадь. Затем схватил Уикета под уздцы. — Мы должны бежать, леди! Нельзя терять ни минуты!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
из черного бархата. Такую одежду носила только знать. На ветру развевался черный шелковый шарф, прикрепленный к шлему.Подняв руку, Чандра велела людям остановиться.— Кто это, Эллис? — спросила она, размышляя, не вернуться ли в лес, чтобы избежать опасности. Всадник с шарфом на шлеме сдерживал своего коня. Его воины стояли сзади, ожидая команды.— Почему они не наступают?— Этот человек в серебряных доспехах — Грейлам де Мортон. Видите, на его знамени три волка? О Господи, леди, с лордом Ричардом сыграли злую шутку! — воскликнул Эллис.— Грейлам де Мортон! Очень знакомое имя, — проговорила Чандра. — Кажется, это весьма могущественный лорд из Корнуэла.Эллис кивнул.— А почему ты говоришь, что с отцом сыграли злую шутку?— Человек, которого мы схватили, солгал нам, я уверен. Черт побери, но ни Кадуоллона, ни его уэльских бандитов поблизости не было и нет! Мерзавец сказал это нарочно, чтобы выманить лорда Ричарда из замка! — воскликнул с досадой Эллис и сильно хлестнул лошадь. Затем схватил Уикета под уздцы. — Мы должны бежать, леди! Нельзя терять ни минуты!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71