ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но мне бы очень хоте
лось, чтобы ты разрешила взять на зиму этого человека. Ведь у него ребёнок.
Жена ответила:
Ц Что ж, бери, хотя мне это не по душе. Да, видно, от судьбы всё равно не уйдеш
ь.
Хозяин вернулся к пришельцу и сказал, что оставляет его с мальчиком на вс
ю зиму, а для жилья он выделил им отдельную пристройку.
Пришелец был человек молчаливый и кроткий. К хозяйке он никогда не обращ
ался и даже не здоровался с нею. Но она следила, чтобы они с мальчиком всег
да были сыты и не терпели ни в чем никакой нужды. На прощёное воскресенье с
обрались хозяин с хозяйкой в церковь. Перед отъездом хозяин спросил жену
, у всех ли на хуторе она попросила прощения, может статься, она когда-нибу
дь кого-нибудь и обидела. Жена ответила, что попросила.
Ц И у нашего нового работника?
Ц Нет, Ц ответила она, Ц его я не обижала.
Хозяин сказал:
Ц Не нравится мне это. Мы не поедем в церковь, пока ты не попросишь у него п
рощения.
Ц Зря ты меня к этому принуждаешь, смотри, как бы тебе потом не раскаятьс
я, Ц сказала она и пошла к пристройке, где жил работник со своим сынишкой.
Ждал-ждал хозяин жену, не дождался и пошел посмотреть, почему её так долго
нет. Заходит он в дом и видит, что его жена и работник, оба мертвые, лежат в о
бъятиях друг друга, а над ними плачет мальчик. Хозяин чуть ума не лишился о
т горя, когда понял, что сам виноват в их смерти. Однако он взял себя в руки,
кликнул людей, велел им унести покойников и похоронить их честь честью. А
мальчика утешил, как мог, и оставил его у себя за сына. Когда мальчик вырос,
он стал уважаемым человеком, женился и у него было много детей.
Говорят, будто хозяйка в последнюю зиму открыла своей служанке, что чело
век, пришедший к ним, Ц Аульв и она зналась с ним, когда работала у отца на
летнем пастбище, а мальчик Ц это их сын. Она сказала, что раз уж им не сужде
но было пожениться, то и жить рядом не следовало, ведь сердца их пылали люб
овью. Поэтому они не смели друг с другом даже словом перемолвиться.
Но все это служанка рассказала хозяину, когда его жены уже не было в живых
. И с тех пор никто никогда не видел его весёлым.
Текст взят с сайта Сказка
Copyright © Tim Stridmann
Братья из Бакки (Bakkabr ж'3f
р'3f ur)
Давным-давно в Сварфадардале на хуторе, что называется Бакки, жил один бо
нд. У него было три сына: Гисли, Эйрик и Хельги. Они прославились своей глуп
остью, и об их глупых поступках есть много историй, хотя здесь будет расск
азано о нескольких из них.
Однажды, когда братья уже выросли, они пошли со своим отцом в море ловить р
ыбу. Внезапно старик почувствовал себя так плохо, что он прилёг.
Они взяли с собой в море бочонок с сывороткой. Когда прошло некоторое вре
мя, старик попросил у них сыворотки.
Тогда сказал один из них:
Ц Гисли-Эйрик-Хельги! Ц они обращались так друг к другу, потому что знал
и только, что их так зовут, Ц отец наш зовёт бочонок.
Тогда второй сказал:
Ц Гисли-Эйрик-Хельги, отец наш зовёт бочонок, Ц то же самое повторил тре
тий, и так они продолжали до тех пор, пока отец умер, потому что никто из них
не понял, что старик просил бочонок.
С тех пор пошла поговорка: «Просит бочонок», Ц о тех, кто умирает.
После этого братья повернули к берегу, убрали тело старика, привязали ег
о на спину гнедой кобылы, что у них была, и погнали её прочь, решив идти туда
, куда она пойдет. Они говорили, что старая Гнедушка знает, куда направитьс
я.
Позже они обнаружили Гнедушку без поклажи и без узды, так они узнали, что о
на нашла дорогу, но не потрудились узнать, где она оставила старика.
Братья поселились в Бакки после своего отца и были известны по названию
хутора, их прозвали Братья из Бакки или Дурни из Бакки. Они унаследовали Г
недушку после старика и хорошо ухаживали за ней.
Однажды подул очень сильный ветер, и они испугались, как бы Гнедушку не ун
есло. Поэтому они нагрузили на неё камни, сколько она могла вынести, и обло
жили её вокруг. После этого её не унесло ветром, но и встать она тоже не смо
гла.
Однажды, когда у братьев из Бакки была ещё их Гнедушка, они путешествовал
и зимой по льду в лунном свете. Один ехал на лошади, а остальные шли за лоша
дью. Они заметили человека, который все время ехал рядом со всадником, и оч
ень удивились тому, что он не произносил ни слова, кроме того, им послышало
сь, что с каждым шагом лошади он говорит: «Каури, Каури».
Им показалось это странным, потому что они не знали никого с этим именем. Т
ут всадник решил себе оставить этого парня позади себя.
Но чем быстрее он ехал, тем чаще он слышал: «Каури, Каури», а его братья виде
ли, что спутник всё время держится рядом с братом, медленнее тот ехал или б
ыстрее.
В конце концов, они пришли домой и увидели, что едва тот, что ехал на лошади,
спешился, его спутник тоже спешился, завел лошадь в стойло вместе с брать
ями, но он полностью исчез, как только они вошли внутрь из-под лунного све
та.
Если одному брату нужно было куда-то пойти, они всегда шли все вместе. Одн
ажды они отправились в долгое путешествие почти в три расстояния до тинг
а Одно расс
тояние до тинга ( ю'3f ingmannalei р'3f ) Ц расстояние, преодо
леваемое за день во время поездки на тинг (около 37,5 км).
. Как только они преодолели две трети пути, они вспомнили, что намере
вались одолжить для путешествия лошадь. Они повернули домой, одолжили ло
шадь и так продолжили своё путешествие.
Однажды, как обычно, братья пошли к хозяину их земель оплатить долг за Бак
ки. А той землей владела одна вдова. Они выплатили ей долг и остались у неё
на ночь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
лось, чтобы ты разрешила взять на зиму этого человека. Ведь у него ребёнок.
Жена ответила:
Ц Что ж, бери, хотя мне это не по душе. Да, видно, от судьбы всё равно не уйдеш
ь.
Хозяин вернулся к пришельцу и сказал, что оставляет его с мальчиком на вс
ю зиму, а для жилья он выделил им отдельную пристройку.
Пришелец был человек молчаливый и кроткий. К хозяйке он никогда не обращ
ался и даже не здоровался с нею. Но она следила, чтобы они с мальчиком всег
да были сыты и не терпели ни в чем никакой нужды. На прощёное воскресенье с
обрались хозяин с хозяйкой в церковь. Перед отъездом хозяин спросил жену
, у всех ли на хуторе она попросила прощения, может статься, она когда-нибу
дь кого-нибудь и обидела. Жена ответила, что попросила.
Ц И у нашего нового работника?
Ц Нет, Ц ответила она, Ц его я не обижала.
Хозяин сказал:
Ц Не нравится мне это. Мы не поедем в церковь, пока ты не попросишь у него п
рощения.
Ц Зря ты меня к этому принуждаешь, смотри, как бы тебе потом не раскаятьс
я, Ц сказала она и пошла к пристройке, где жил работник со своим сынишкой.
Ждал-ждал хозяин жену, не дождался и пошел посмотреть, почему её так долго
нет. Заходит он в дом и видит, что его жена и работник, оба мертвые, лежат в о
бъятиях друг друга, а над ними плачет мальчик. Хозяин чуть ума не лишился о
т горя, когда понял, что сам виноват в их смерти. Однако он взял себя в руки,
кликнул людей, велел им унести покойников и похоронить их честь честью. А
мальчика утешил, как мог, и оставил его у себя за сына. Когда мальчик вырос,
он стал уважаемым человеком, женился и у него было много детей.
Говорят, будто хозяйка в последнюю зиму открыла своей служанке, что чело
век, пришедший к ним, Ц Аульв и она зналась с ним, когда работала у отца на
летнем пастбище, а мальчик Ц это их сын. Она сказала, что раз уж им не сужде
но было пожениться, то и жить рядом не следовало, ведь сердца их пылали люб
овью. Поэтому они не смели друг с другом даже словом перемолвиться.
Но все это служанка рассказала хозяину, когда его жены уже не было в живых
. И с тех пор никто никогда не видел его весёлым.
Текст взят с сайта Сказка
Copyright © Tim Stridmann
Братья из Бакки (Bakkabr ж'3f
р'3f ur)
Давным-давно в Сварфадардале на хуторе, что называется Бакки, жил один бо
нд. У него было три сына: Гисли, Эйрик и Хельги. Они прославились своей глуп
остью, и об их глупых поступках есть много историй, хотя здесь будет расск
азано о нескольких из них.
Однажды, когда братья уже выросли, они пошли со своим отцом в море ловить р
ыбу. Внезапно старик почувствовал себя так плохо, что он прилёг.
Они взяли с собой в море бочонок с сывороткой. Когда прошло некоторое вре
мя, старик попросил у них сыворотки.
Тогда сказал один из них:
Ц Гисли-Эйрик-Хельги! Ц они обращались так друг к другу, потому что знал
и только, что их так зовут, Ц отец наш зовёт бочонок.
Тогда второй сказал:
Ц Гисли-Эйрик-Хельги, отец наш зовёт бочонок, Ц то же самое повторил тре
тий, и так они продолжали до тех пор, пока отец умер, потому что никто из них
не понял, что старик просил бочонок.
С тех пор пошла поговорка: «Просит бочонок», Ц о тех, кто умирает.
После этого братья повернули к берегу, убрали тело старика, привязали ег
о на спину гнедой кобылы, что у них была, и погнали её прочь, решив идти туда
, куда она пойдет. Они говорили, что старая Гнедушка знает, куда направитьс
я.
Позже они обнаружили Гнедушку без поклажи и без узды, так они узнали, что о
на нашла дорогу, но не потрудились узнать, где она оставила старика.
Братья поселились в Бакки после своего отца и были известны по названию
хутора, их прозвали Братья из Бакки или Дурни из Бакки. Они унаследовали Г
недушку после старика и хорошо ухаживали за ней.
Однажды подул очень сильный ветер, и они испугались, как бы Гнедушку не ун
есло. Поэтому они нагрузили на неё камни, сколько она могла вынести, и обло
жили её вокруг. После этого её не унесло ветром, но и встать она тоже не смо
гла.
Однажды, когда у братьев из Бакки была ещё их Гнедушка, они путешествовал
и зимой по льду в лунном свете. Один ехал на лошади, а остальные шли за лоша
дью. Они заметили человека, который все время ехал рядом со всадником, и оч
ень удивились тому, что он не произносил ни слова, кроме того, им послышало
сь, что с каждым шагом лошади он говорит: «Каури, Каури».
Им показалось это странным, потому что они не знали никого с этим именем. Т
ут всадник решил себе оставить этого парня позади себя.
Но чем быстрее он ехал, тем чаще он слышал: «Каури, Каури», а его братья виде
ли, что спутник всё время держится рядом с братом, медленнее тот ехал или б
ыстрее.
В конце концов, они пришли домой и увидели, что едва тот, что ехал на лошади,
спешился, его спутник тоже спешился, завел лошадь в стойло вместе с брать
ями, но он полностью исчез, как только они вошли внутрь из-под лунного све
та.
Если одному брату нужно было куда-то пойти, они всегда шли все вместе. Одн
ажды они отправились в долгое путешествие почти в три расстояния до тинг
а Одно расс
тояние до тинга ( ю'3f ingmannalei р'3f ) Ц расстояние, преодо
леваемое за день во время поездки на тинг (около 37,5 км).
. Как только они преодолели две трети пути, они вспомнили, что намере
вались одолжить для путешествия лошадь. Они повернули домой, одолжили ло
шадь и так продолжили своё путешествие.
Однажды, как обычно, братья пошли к хозяину их земель оплатить долг за Бак
ки. А той землей владела одна вдова. Они выплатили ей долг и остались у неё
на ночь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35