ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ты бы живот надорвал от смеха.
- Элиза, - примирительно сказал Гарт, - я не хотел…
- Я знаю, что для тебя все случившееся со мной - отличная шутка, не более. Разве не так? А для меня во всей истории нет ничего веселого. Этот негодяй бил и насиловал меня. Он обращался со мной, как с животным, хуже, чем с любым из рабов в трюме. Когда я больше стала ему не нужна, он отдал меня команде, а когда они покончили со мной, я едва не умерла. Я потеряла ребенка, Гарт, твоего ребенка, и доктор Хауторн сказал, что у меня больше не будет детей. Если ты хочешь узнать побольше живописных подробностей, спрашивай сейчас, потому что более я не намерена обсуждать ни корабль, ни его капитана, ни его команду.
Руки мои дрожали, а голос звенел от напряжения.
- Я не боюсь тебя, Гарт, - продолжала я. - Я больше вообще ничего и никого не боюсь, потому что худшее я уже пережила. Ничего более страшного, чем было со мной на этом проклятом корабле, я не могу представить. Я попросила Жана и Доминика научить меня убивать, и теперь я справляюсь с этим делом не хуже любого из вас. Я многое повидала с тех пор, как мы расстались, Гарт, и многому научилась. Боюсь, ты будешь разочарован во мне, - добавила я с грустным смешком, - девочки, которую ты украл у ее братьев, больше нет.
В течение всего моего монолога лицо его оставалось бесстрастным, а когда я закончила, он глубоко вздохнул и сказал:
- Да, ты изменилась, Элиза.
Несколько минут мы ехали в тишине. Первым молчание нарушил Гарт:
- Я ошибся, Элиза, признаюсь. Я думал, что для тебя пиратство - лишь игра, развлечение истомленной скукой дамочки, но нет. Ты принимаешь все всерьез. Удивительное дело.
Карета остановилась у гостиницы. Первыми, кого я увидела, сойдя на тротуар, оказались Лидия Арсени и ее сын Андре.
- Элиза! Какая встреча! Не видала вас сто лет, моя дорогая! О, месье Мак-Клелланд! Какой… какой сюрприз. Как поживает… э… Жоржетта?
- Спасибо, хорошо, - ответил Гарт с прохладной вежливостью.
- Передайте ей мое почтение, когда увидите, - сказала мадам Арсени не слишком уверенно.
Андре, оправившись от шока, наконец нашелся:
- Какой сюрприз!
- Непременно передам, - заверил Гарт, поклонившись, и, взяв меня под руку, повел в дом.
Хозяин гостиницы явился мгновенно.
- Ах, мистер Мак-Клелланд, ваши апартаменты готовы. Если вы и мадам ничего не желаете…
- Горячую ванну и бутылку шампанского. И еще - горничную.
Хозяин, угодливо кивнув, побежал отдавать распоряжения.
- У тебя нет своего дома в городе? - удивленно спросила я Гарта. - При твоем положении весьма странно.
- Там сейчас полно мастеровых, красят и белят, моя дорогая. Они будут нам досаждать.
- Вероятно. Никогда еще не видела на лице мадам Арсени такого странного выражения. Мне кажется, она очень удивилась, увидев нас вместе. Скажи мне, о какой Жоржетте она спрашивала?
Хозяин вернулся, довольно потирая руки.
- Все готово, сэр. Сундуки ваши уже несут наверх, а девушка по имени Саванна будет обслуживать мадам, пока она будет гостить у нас.
- Прекрасно, Гастон, - одобрительно заметил Гарт. - Элиза, я зайду к тебе попозже, у меня кое-какие дела в городе.
Он уже повернулся, чтобы уходить, но я задержала его:
- Кто такая Жоржетта? - Я догадывалась, каким будет ответ, но хотела услышать его от него самого. - Ты ведь знаешь, я страшно любопытна.
Гарт поднес мою руку к губам.
- Жоржетта? Она моя жена, дорогая девочка. - И он ушел.
Я осталась стоять, будто меня пригвоздили к полу. Словно сквозь толстый слой ваты пробились ко мне слова хозяина, приглашавшего пройти за ним. Оставшись одна в комнате, я еще долго стояла перед большим окном, выходившим во двор. Мысли мои смешались. Я явственно слышала чей-то сардонический смех и в который раз называла себя дурой. Право, какой же я была идиоткой! Но я даже предположить не могла, что… Сердце мое колотилось, было больно дышать. Странно, как я еще держалась на ногах. Я чувствовала, что вся горю, потом вдруг начинался озноб, накатывали слабость и тошнота.
Сжав кулаки, я решительно направилась к креслу. Не смей расслабляться, говорила я себе. Гнев захлестнул меня. Будь прокляты эти мужчины! Будь проклят Лафит! Будь прокляты его широкие взгляды, позволившие вообще не принимать супружество Гарта в расчет. Как мог он ни разу не упомянуть о том, что Мак-Клелланд женат?! Не мог же он не знать о Жоржетте, как и о том, что Гарту я нужна всего лишь как любовница!
Ну хорошо, а чего я ждала? Что Гарт признает меня своей единственной любовью и законной женой? Я засмеялась, и горький смех мой, застряв в горле, превратился в рыдания. Я не хотела быть его содержанкой, его наложницей. Я не хотела, чтобы жители Нового Орлеана видели во мне пошлую любовницу Мак-Клелланда. Да, я была возлюбленной Лафита, это правда, но мои отношения с ним были особенными. Он был моим избавителем, моим другом. Он не был женат и любил меня. Ну зачем я оставила Жана ради Гарта? И назад я тоже не могла вернуться - мне было стыдно.
Резко встав, я сказала вслух:
- Ведь не потому, что я его люблю.
Комната была пуста, но мне показалось, что стены ответили мне: да, люблю. А взамен? Ни сочувствия, ни уважения, ни понимания!
В комнату тихонько постучали. Высокая светлокожая мулатка с ясными голубыми глазами и высокими скулами заглянула в гостиную.
- Простите, мадам, ванна готова.
- Спасибо.
Я встала и вытерла глаза. Хорошо, что Гарт не застал меня в слезах! Ни за что ему не увидать моих слез - я скорее умру, чем покажу свою слабость.
- Должно быть, вы и есть Саванна?
- Да, мадам.
- Саванна, откройте шампанское и наполните бокал. - Да, мадам.
Я зашла в спальню, сбросила дорожный костюм и заколола волосы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161
- Элиза, - примирительно сказал Гарт, - я не хотел…
- Я знаю, что для тебя все случившееся со мной - отличная шутка, не более. Разве не так? А для меня во всей истории нет ничего веселого. Этот негодяй бил и насиловал меня. Он обращался со мной, как с животным, хуже, чем с любым из рабов в трюме. Когда я больше стала ему не нужна, он отдал меня команде, а когда они покончили со мной, я едва не умерла. Я потеряла ребенка, Гарт, твоего ребенка, и доктор Хауторн сказал, что у меня больше не будет детей. Если ты хочешь узнать побольше живописных подробностей, спрашивай сейчас, потому что более я не намерена обсуждать ни корабль, ни его капитана, ни его команду.
Руки мои дрожали, а голос звенел от напряжения.
- Я не боюсь тебя, Гарт, - продолжала я. - Я больше вообще ничего и никого не боюсь, потому что худшее я уже пережила. Ничего более страшного, чем было со мной на этом проклятом корабле, я не могу представить. Я попросила Жана и Доминика научить меня убивать, и теперь я справляюсь с этим делом не хуже любого из вас. Я многое повидала с тех пор, как мы расстались, Гарт, и многому научилась. Боюсь, ты будешь разочарован во мне, - добавила я с грустным смешком, - девочки, которую ты украл у ее братьев, больше нет.
В течение всего моего монолога лицо его оставалось бесстрастным, а когда я закончила, он глубоко вздохнул и сказал:
- Да, ты изменилась, Элиза.
Несколько минут мы ехали в тишине. Первым молчание нарушил Гарт:
- Я ошибся, Элиза, признаюсь. Я думал, что для тебя пиратство - лишь игра, развлечение истомленной скукой дамочки, но нет. Ты принимаешь все всерьез. Удивительное дело.
Карета остановилась у гостиницы. Первыми, кого я увидела, сойдя на тротуар, оказались Лидия Арсени и ее сын Андре.
- Элиза! Какая встреча! Не видала вас сто лет, моя дорогая! О, месье Мак-Клелланд! Какой… какой сюрприз. Как поживает… э… Жоржетта?
- Спасибо, хорошо, - ответил Гарт с прохладной вежливостью.
- Передайте ей мое почтение, когда увидите, - сказала мадам Арсени не слишком уверенно.
Андре, оправившись от шока, наконец нашелся:
- Какой сюрприз!
- Непременно передам, - заверил Гарт, поклонившись, и, взяв меня под руку, повел в дом.
Хозяин гостиницы явился мгновенно.
- Ах, мистер Мак-Клелланд, ваши апартаменты готовы. Если вы и мадам ничего не желаете…
- Горячую ванну и бутылку шампанского. И еще - горничную.
Хозяин, угодливо кивнув, побежал отдавать распоряжения.
- У тебя нет своего дома в городе? - удивленно спросила я Гарта. - При твоем положении весьма странно.
- Там сейчас полно мастеровых, красят и белят, моя дорогая. Они будут нам досаждать.
- Вероятно. Никогда еще не видела на лице мадам Арсени такого странного выражения. Мне кажется, она очень удивилась, увидев нас вместе. Скажи мне, о какой Жоржетте она спрашивала?
Хозяин вернулся, довольно потирая руки.
- Все готово, сэр. Сундуки ваши уже несут наверх, а девушка по имени Саванна будет обслуживать мадам, пока она будет гостить у нас.
- Прекрасно, Гастон, - одобрительно заметил Гарт. - Элиза, я зайду к тебе попозже, у меня кое-какие дела в городе.
Он уже повернулся, чтобы уходить, но я задержала его:
- Кто такая Жоржетта? - Я догадывалась, каким будет ответ, но хотела услышать его от него самого. - Ты ведь знаешь, я страшно любопытна.
Гарт поднес мою руку к губам.
- Жоржетта? Она моя жена, дорогая девочка. - И он ушел.
Я осталась стоять, будто меня пригвоздили к полу. Словно сквозь толстый слой ваты пробились ко мне слова хозяина, приглашавшего пройти за ним. Оставшись одна в комнате, я еще долго стояла перед большим окном, выходившим во двор. Мысли мои смешались. Я явственно слышала чей-то сардонический смех и в который раз называла себя дурой. Право, какой же я была идиоткой! Но я даже предположить не могла, что… Сердце мое колотилось, было больно дышать. Странно, как я еще держалась на ногах. Я чувствовала, что вся горю, потом вдруг начинался озноб, накатывали слабость и тошнота.
Сжав кулаки, я решительно направилась к креслу. Не смей расслабляться, говорила я себе. Гнев захлестнул меня. Будь прокляты эти мужчины! Будь проклят Лафит! Будь прокляты его широкие взгляды, позволившие вообще не принимать супружество Гарта в расчет. Как мог он ни разу не упомянуть о том, что Мак-Клелланд женат?! Не мог же он не знать о Жоржетте, как и о том, что Гарту я нужна всего лишь как любовница!
Ну хорошо, а чего я ждала? Что Гарт признает меня своей единственной любовью и законной женой? Я засмеялась, и горький смех мой, застряв в горле, превратился в рыдания. Я не хотела быть его содержанкой, его наложницей. Я не хотела, чтобы жители Нового Орлеана видели во мне пошлую любовницу Мак-Клелланда. Да, я была возлюбленной Лафита, это правда, но мои отношения с ним были особенными. Он был моим избавителем, моим другом. Он не был женат и любил меня. Ну зачем я оставила Жана ради Гарта? И назад я тоже не могла вернуться - мне было стыдно.
Резко встав, я сказала вслух:
- Ведь не потому, что я его люблю.
Комната была пуста, но мне показалось, что стены ответили мне: да, люблю. А взамен? Ни сочувствия, ни уважения, ни понимания!
В комнату тихонько постучали. Высокая светлокожая мулатка с ясными голубыми глазами и высокими скулами заглянула в гостиную.
- Простите, мадам, ванна готова.
- Спасибо.
Я встала и вытерла глаза. Хорошо, что Гарт не застал меня в слезах! Ни за что ему не увидать моих слез - я скорее умру, чем покажу свою слабость.
- Должно быть, вы и есть Саванна?
- Да, мадам.
- Саванна, откройте шампанское и наполните бокал. - Да, мадам.
Я зашла в спальню, сбросила дорожный костюм и заколола волосы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161