ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вздохнув про себя, я принялась размышлять о том, что меня ждет, когда мы сойдем на берег. Я старалась представить свою будущую жизнь без Гарта Мак-Клелланда, но… не могла. У меня было ощущение, что моя жизнь началась со встречи с ним.
На палубе поднялась суета. С мачты донеслось: «Корабль по курсу!» Я подошла к борту и, прищурившись, посмотрела вдаль. Где-то на горизонте маячило зернышко. Надежда согрела мне сердце. Французский корабль! Меня заберут с «Красавицы Чарлстона», увезут назад, во Францию. Я молила судьбу о спасении.
Гарт подошел ко мне с биноклем.
- Британское судно, - сообщил он. Искра надежды угасла.
- Я не могу разобрать названия, но вижу, что корабль военный.
К нам, пошатываясь, подошел капитан. Не обращая на меня внимания, он взял из рук Гарта бинокль.
- Идет со скоростью узлов тринадцать, я думаю, - заметил Гарт. - Все пушки расчехлены.
- Проклятие, - пробормотал Фоулер. - Что против них наши несчастные две пушки, которые не чистили с тех пор, как мы отплыли из Чарлстона.
Вскоре мы уже могли невооруженным глазом разглядеть быстроходное судно, ощетинившееся батареей пушек. «Эврика», - гласила надпись на корме.
- Враги, - прошептала я.
- Для тебя - враги, - уточнил Гарт, - но не для нас. Если они поднимутся на борт, Элиза, ради Бога, попридержи язык. Я не хочу, чтобы англичане решили, что с нами плывут французские шпионы.
- Мой английский не так уж плох.
- Пусть так, но не стоит его демонстрировать перед флотом его величества.
- Чего им нужно? - спросила я.
- Надеюсь, ничего. Может быть, они просто хотят посмотреть, кто плавает в этих водах. Однако у англичан есть одна нехорошая привычка - забирать американских матросов на службу его величеству, когда своих сил недостает.
- Как это забирать? Что ты имеешь в виду?
- Как? Очень просто. Примерно так же, как твои братья заполучили меня тебе в мужья.
Я отвернулась, прикусив язык. Англичане подали знак, что хотят подойти к нам. Я видела, как они отвязывают две небольшие шлюпки. Одетые в синие мундиры люди спустились по канатам и взялись за весла. Наши матросы сгрудились у борта, чтобы получше разглядеть непрошеных гостей. Я инстинктивно прижалась к Гарту.
Из трюма поднялась очередная партия рабов для еды и прогулки. Я заметила Джозефа и улыбнулась ему, в глазах его блеснул огонек - он узнал меня.
Капитан Фоулер холодно приветствовал британцев. Один из прибывших, как я поняла, офицер, обратился к Фоулеру:
- Капитан, мы сожалеем о том, что вынуждены прервать ваше путешествие, но у нас есть веские причины полагать, что на вашем корабле есть матросы королевского флота, выдающие себя за американцев.
- Это их обычный прием, - тихо пояснил мне Гарт. - Условия на британских военных судах таковы, что матросы мрут сотнями.
Офицер протянул капитану бумагу.
- Эти люди могут быть на борту «Красавицы Чарлстона».
Фоулер просмотрел список и вернул его.
- Нет, никого из этих людей у меня на борту нет.
- Может быть, они известны вам под другими именами. Конрой, - подозвал он одного из своих людей, - пройди и посмотри, не узнаешь ли ты кого из дезертиров.
- Не понимаю, - шепнула я Гарту, - эти люди здесь?
- Нет, но их все равно найдут. Сейчас увидишь.
Дурное предчувствие охватило меня. Я посмотрела на Гарта: в нем тоже чувствовались тревога и напряжение.
- Я знаю вас, матрос, - заявил человек, которого британский офицер назвал Конроем. - Вас зовут Вэйнрайт. Вы сбежали с корабля в Гибралтаре и решили спрятаться здесь, среди шайки работорговцев и рабов. Пойдемте, ваша игра закончена.
Испуганный матрос пустился наутек, но двое бравых молодцов из флота его величества поймали его, скрутили и оттащили к борту.
- Грязные свиньи, - кричал парень, - разбойники, воры! Меня зовут Джером Бут, так меня окрестили отец с матерью!
Несчастного успокоили ударом в челюсть.
- Тебе надо научиться уважать британский флот, - наставительно заметил грузный англичанин. - А теперь попридержи свой поганый язык, если не хочешь проглотить остатки зубов.
Между тем Конрой подошел к нам. Увидев меня, он оскалился:
- О, кого мы видим! Не саму ли красавицу Чарлстона? Ты ведь не матрос по имени Джонс, не так ли? - Конрой от души рассмеялся собственной шутке. Его товарищи тоже развеселились.
Я испуганно отшатнулась от англичанина. Конрой взглянул на Гарта.
- А вот и Джонс. Вы ведь Джонс, не так ли? Я думаю, что узнал вас, дружище.
- Нет, я не Джонс, - спокойно ответил Гарт. - Меня зовут Мак-Клелланд. Эта дама - моя жена, и мы имеем несчастье быть пассажирами на этом судне.
- Ваша жена? Пассажиры! Нет, я просто со смеху помру от этих янки! И как вам, леди, нравится быть пассажиркой на посудине, везущей кучу грязных ниггеров?
Он потрепал меня по щеке и, оттащив от Гарта, присосался к моим губам. Гарт кинулся к нему, отбросил его в сторону и со всего размаха ударил в челюсть. Конрой упал.
- Гарт, не надо! - закричала я.
Пятеро британцев кинулись к упавшему товарищу. Гарт успел сбить с ног двоих, но силы были слишком неравны, и вскоре его повалили на палубу. Связав ему руки за спиной, английские матросы принялись его избивать. Один из них ударил Гарта по лицу прикладом, в кровь разбив скулу. Я бросилась к своему несчастному мужу, но сильные руки оттащили меня прочь.
Англичане взяли еще двоих матросов и двух сильных чернокожих. Одним из них оказался Джозеф.
Англичане удивленно рассматривали шрамы на спине негра.
- Его, должно быть, порол сам дьявол, - прищелкивал языком один матрос. - Эй, приятель, ты нам расскажешь, как это делается? Эй, Гэвин, не часто нам удается добыть такого проверенного парня!
Кто-то, я думаю, доктор Хауторн, крепко держал меня, пока британские моряки забирали пленных.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161
На палубе поднялась суета. С мачты донеслось: «Корабль по курсу!» Я подошла к борту и, прищурившись, посмотрела вдаль. Где-то на горизонте маячило зернышко. Надежда согрела мне сердце. Французский корабль! Меня заберут с «Красавицы Чарлстона», увезут назад, во Францию. Я молила судьбу о спасении.
Гарт подошел ко мне с биноклем.
- Британское судно, - сообщил он. Искра надежды угасла.
- Я не могу разобрать названия, но вижу, что корабль военный.
К нам, пошатываясь, подошел капитан. Не обращая на меня внимания, он взял из рук Гарта бинокль.
- Идет со скоростью узлов тринадцать, я думаю, - заметил Гарт. - Все пушки расчехлены.
- Проклятие, - пробормотал Фоулер. - Что против них наши несчастные две пушки, которые не чистили с тех пор, как мы отплыли из Чарлстона.
Вскоре мы уже могли невооруженным глазом разглядеть быстроходное судно, ощетинившееся батареей пушек. «Эврика», - гласила надпись на корме.
- Враги, - прошептала я.
- Для тебя - враги, - уточнил Гарт, - но не для нас. Если они поднимутся на борт, Элиза, ради Бога, попридержи язык. Я не хочу, чтобы англичане решили, что с нами плывут французские шпионы.
- Мой английский не так уж плох.
- Пусть так, но не стоит его демонстрировать перед флотом его величества.
- Чего им нужно? - спросила я.
- Надеюсь, ничего. Может быть, они просто хотят посмотреть, кто плавает в этих водах. Однако у англичан есть одна нехорошая привычка - забирать американских матросов на службу его величеству, когда своих сил недостает.
- Как это забирать? Что ты имеешь в виду?
- Как? Очень просто. Примерно так же, как твои братья заполучили меня тебе в мужья.
Я отвернулась, прикусив язык. Англичане подали знак, что хотят подойти к нам. Я видела, как они отвязывают две небольшие шлюпки. Одетые в синие мундиры люди спустились по канатам и взялись за весла. Наши матросы сгрудились у борта, чтобы получше разглядеть непрошеных гостей. Я инстинктивно прижалась к Гарту.
Из трюма поднялась очередная партия рабов для еды и прогулки. Я заметила Джозефа и улыбнулась ему, в глазах его блеснул огонек - он узнал меня.
Капитан Фоулер холодно приветствовал британцев. Один из прибывших, как я поняла, офицер, обратился к Фоулеру:
- Капитан, мы сожалеем о том, что вынуждены прервать ваше путешествие, но у нас есть веские причины полагать, что на вашем корабле есть матросы королевского флота, выдающие себя за американцев.
- Это их обычный прием, - тихо пояснил мне Гарт. - Условия на британских военных судах таковы, что матросы мрут сотнями.
Офицер протянул капитану бумагу.
- Эти люди могут быть на борту «Красавицы Чарлстона».
Фоулер просмотрел список и вернул его.
- Нет, никого из этих людей у меня на борту нет.
- Может быть, они известны вам под другими именами. Конрой, - подозвал он одного из своих людей, - пройди и посмотри, не узнаешь ли ты кого из дезертиров.
- Не понимаю, - шепнула я Гарту, - эти люди здесь?
- Нет, но их все равно найдут. Сейчас увидишь.
Дурное предчувствие охватило меня. Я посмотрела на Гарта: в нем тоже чувствовались тревога и напряжение.
- Я знаю вас, матрос, - заявил человек, которого британский офицер назвал Конроем. - Вас зовут Вэйнрайт. Вы сбежали с корабля в Гибралтаре и решили спрятаться здесь, среди шайки работорговцев и рабов. Пойдемте, ваша игра закончена.
Испуганный матрос пустился наутек, но двое бравых молодцов из флота его величества поймали его, скрутили и оттащили к борту.
- Грязные свиньи, - кричал парень, - разбойники, воры! Меня зовут Джером Бут, так меня окрестили отец с матерью!
Несчастного успокоили ударом в челюсть.
- Тебе надо научиться уважать британский флот, - наставительно заметил грузный англичанин. - А теперь попридержи свой поганый язык, если не хочешь проглотить остатки зубов.
Между тем Конрой подошел к нам. Увидев меня, он оскалился:
- О, кого мы видим! Не саму ли красавицу Чарлстона? Ты ведь не матрос по имени Джонс, не так ли? - Конрой от души рассмеялся собственной шутке. Его товарищи тоже развеселились.
Я испуганно отшатнулась от англичанина. Конрой взглянул на Гарта.
- А вот и Джонс. Вы ведь Джонс, не так ли? Я думаю, что узнал вас, дружище.
- Нет, я не Джонс, - спокойно ответил Гарт. - Меня зовут Мак-Клелланд. Эта дама - моя жена, и мы имеем несчастье быть пассажирами на этом судне.
- Ваша жена? Пассажиры! Нет, я просто со смеху помру от этих янки! И как вам, леди, нравится быть пассажиркой на посудине, везущей кучу грязных ниггеров?
Он потрепал меня по щеке и, оттащив от Гарта, присосался к моим губам. Гарт кинулся к нему, отбросил его в сторону и со всего размаха ударил в челюсть. Конрой упал.
- Гарт, не надо! - закричала я.
Пятеро британцев кинулись к упавшему товарищу. Гарт успел сбить с ног двоих, но силы были слишком неравны, и вскоре его повалили на палубу. Связав ему руки за спиной, английские матросы принялись его избивать. Один из них ударил Гарта по лицу прикладом, в кровь разбив скулу. Я бросилась к своему несчастному мужу, но сильные руки оттащили меня прочь.
Англичане взяли еще двоих матросов и двух сильных чернокожих. Одним из них оказался Джозеф.
Англичане удивленно рассматривали шрамы на спине негра.
- Его, должно быть, порол сам дьявол, - прищелкивал языком один матрос. - Эй, приятель, ты нам расскажешь, как это делается? Эй, Гэвин, не часто нам удается добыть такого проверенного парня!
Кто-то, я думаю, доктор Хауторн, крепко держал меня, пока британские моряки забирали пленных.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161