ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Ну, мне пора идти. Я знаю, сколько у тебя дел. Увидимся на званом вечере.
Ц Абигейл натянула свои безупречно чистые белые перчатки; когда она нак
лонила голову, ленточки ее шляпы, завязанные под подбородком, слегка рас
пустились, и из-под шляпы выбилось несколько золотистых локонов. Ц О нар
яде не стоит волноваться. Просто надень воскресное платье. Ц Джем невол
ьно бросила взгляд на свои брюки, перебрав в памяти небогатый выбор плат
ьев в своем гардеробе. Ц А если хочешь подготовиться заранее, у меня есть
кое-какие новые выкройки.
Джем, в жизни не державшая в руках иголку с ниткой, просто онемела.
Ц Впрочем, если ты слишком занята...
Ц Спасибо тебе за предложение, Абигейл. Я уверена, что мне удастся что-ни
будь подыскать самой.
Провожая Абигейл до дверей, Джем думала, что ни одна из ее знакомых дам ни
за что бы не вздумала посоветовать ей, в чем лучше прийти на вечеринку. Но
закрыв дверь за своей гостьей, Джем не могла не признать, что замужняя жиз
нь оказалась куда более сложной, чем она рассчитывала.
За спиной послышался знакомый скрип кресла Деллы.
Ц Я думала, только горожане собираются на званые вечера. У нас это называ
лось просто вечеринкой. Ц Не дождавшись от Джем никакого ответа, Делла п
ринялась лихорадочно подыскивать слова, чтобы заполнить тишину; она пон
яла, что визит Абигейл расстроил Джем. Ц Не беспокойся, я сошью для тебя к
акой-нибудь наряд. Когда это будет, в субботу вечером?
Джем рассеянно кивнула, глядя в окно.
Ц Не думай об этом, Джем. У меня в сундуке есть кое-какие ткани. Я примусь з
а это сегодня же.
Джем выдавила улыбку, чтобы не обидеть Деллу. В эту минуту гардероб волно
вал ее меньше всего. Самым ужасным было то, что придется появиться на людя
х вместе с мужем.
ГЛАВА 7
Субботний вечер наступил слишком скоро. Последние два дня Джем и Риз про
вели в бесконечных спорах по поводу приема на работу Бойда Хэрриса и Грэ
йди Ортона, но так и не пришли к соглашению. С тех пор как Джем позволила Ор
тону жить на ранчо, Риз разрешил Бойду Хэррису тоже поселиться здесь. Оба
кандидата на рабочее место ожидали решения хозяев.
Джем и Риз вглядывались в темные глубины звездного неба, не смотря друг н
а друга. Фургон их катился к дому Фэйрчайлдов. Джем не знала, что больше по
вредит ее репутации: если она останется дома и будет продолжать избегать
общения с соседями или если она позволит им обнаружить, что на самом деле
представляет собой ее брак с Макинтайром.
Абигейл развесила над широкой верандой бумажные фонарики. Свечки в разн
оцветных фонарях приветливо подмигивали прибывающим гостям. Джем и Риз
а окутало безмолвие ночи, нарушаемое лишь всхрапыванием остановившихс
я перед домом лошадей.
Наконец Джем повернулась к Ризу.
Ц Вы понимаете, что очень важно, как мы будем вести себя сегодня вечером...
Ц Голос ее прервался. Конечно, он понимал и, вне всяких сомнений, именно п
оэтому сегодня он весь день изводил ее своими насмешками.
Ц Достаточно ли важно, чтобы вы поняли наконец, что следует взять на рабо
ту не Грэйди Ортона, а Бойда Хэрриса?
Джем бросила на него яростный взгляд.
Ц По-моему, нет. Ну ладно, нам предстоит долгий вечер.
Риз вылез из фургона, но Джем не стала дожидаться, пока он обойдет вокруг и
поможет ей спуститься. Она неуклюже выкарабкалась сама, без его помощи, и
разгладила непривычную тафту вечернего платья, на скорую руку сшитого Д
еллой. Подняв глаза, она встретилась с насмешливым взглядом Риза. По выра
жению его лица было очевидно, что он разгадал ее нехитрый маневр.
Джем постаралась скрыть от него румянец, показавшийся на щеках, и двинул
ась вперед. Риз догнал ее и издевательски предложил ей опереться на его р
уку. Не обращая внимания, Джем продолжала идти вперед.
Через несколько секунд после того, как они постучали, Абигейл распахнула
дверь. В комнате уже было полно народу. Казалось, здесь собралась вся окру
га. Абигейл потащила в комнату новоприбывших гостей и принялась предста
влять Риза бесчисленным незнакомцам. Кое-кого он, правда, помнил еще со св
адьбы, но большинство лиц были совершенно чужими. Абигейл приветливо пом
ахала гостям, и напряжение исчезло.
Джем с облегчением вздохнула. Пока все идет неплохо. Риз вел себя, как надо
, Джем чувствовала себя, как призовая корова на ярмарке, и званый вечер на
поверку оказывался не таким уж страшным, как она думала.
Но как только она начала приходить в себя, Абигейл схватила ее за руки и во
скликнула:
Ц Что ж, пришло время!
Джем в замешательстве огляделась по сторонам. Для чего пришло время?
Ответ на свой вопрос она получила слишком быстро. Ну конечно же, для игр! П
ытаясь заглушить в себе чувство неловкости, Джем, так же как и другие гост
и, взяла для себя стул и поставила его в общий круг. Но и тут все оказалось г
ораздо проще, чем Джем представляла. Первая игра, «Черная Шляпа и Красная
Шляпа», была очень легкой. Это была игра в слова, и все, что от нее потребова
лось, Ц это вспомнить какую-нибудь глупую поговорку и цвета шляп. Когда и
гра окончилась, Джем испустила вздох облегчения, размышляя, почему люди
любят проводить время так по-дурацки, но все же радуясь, что вышла с честь
ю из этого испытания.
Объявили следующую игру: «Мою любовь зовут... «. Джем, охваченная ужасом, ук
радкой бросила взгляд на Риза, почувствовавшего себя так же неловко, ког
да гостям объяснили правила игры.
Густые темные брови Майкла приподнялись, когда он повернулся к Абигейл.
Ц Я начну.
На лице Абигейл появилась улыбка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92