ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Четырнадцать лет как-никак не шутка. Думать о них (по прим
еру многих обманутых жен) как о «загубленных лучших годах» Мишель не жел
ала, но и отмахнуться от них было бы несправедливо. Даже по отношению к Фр
энку. Одним словом, Мишель решилась на свидание.
Тюремная реальность оказалась еще страшнее, чем в ее воображении. Мишель
заставили пройти через детектор, обыскали и повели по бесконечному, как
ей от ужаса показалось, коридору со стенами мерзкого грязно-зеленого цв
ета и мощными даже на вид железными дверями. При мысли о ее Фрэнке в этом ж
утком месте Мишель затошнило. Мертвую тюремную тишину нарушал лишь зво
н ключей на связке охранника, пока к этому леденящему душу звуку не присо
единился скрежет одной из дверей-близнецов. Страж впустил Мишель в комн
ату для свиданий, где за массивным столом уже дожидался Фрэнк.
Он выглядел таким маленьким и жалким! Серая тюремная роба Ц штаны и руб
ашка, сидевшие на нем мешком, Ц делала его похожим на дворника или слеса
ря. Лицо казалось пепельно-серым в сравнении с угольно-черными волосами.
Но больше всего Мишель поразил не цвет, а выражение его лица Ц угрюмо-бе
сстрастное, замкнутое. Каменное.
Ц Ты этого хотела? Ц спросил Фрэнк, как только Мишель устроилась за сто
лом напротив него.
Ц Нет, Фрэнк. Я этого не хотела.
Ц Даже в страшном сне мне не могло привидеться, что из всех людей на земл
е меня предашь именно ты, Мишель!
Она думала, что готова к любому повороту разговора, но Фрэнку удалось с пе
рвой же минуты вывести ее из себя. Он гнул все ту же линию, цеплялся за года
ми отшлифованный фокус, пытаясь перевернуть все с ног на голову: Мишель
Ц кукла безмозглая, а он Ц Ц мудрец; верно только то, что делает он, а оста
льное не стоит и выеденного яйца.
Чему удивляешься, дорогая? Он всегда был таким, просто ты не замечала. Что
ж, в эту игру можно сыграть и вдвоем.
Ц Ты не оставил мне выбора. Ты мне угрожал. Не нужно было мне угрожать, Фрэ
нк. Я всегда считала, что каждый из нас превыше всего ставит интересы друг
ого, затем детей, а уж потом думает о себе. Мне очень жаль, что это оказалось
заблуждением. К счастью, я вовремя поняла, что теперь мне придется заботи
ться о детях за двоих. Я не могла позволить, чтобы за решетку упрятали не т
олько их отца, но и мать.
Ц Я никогда тебе не угрожал!
Ц Само собой. И не бил никогда. Ц Мишель достала из сумочки кассету. Ц Х
очешь, прокручу? Это запись всего того, что ты наговорил мне в кафе.
Ц Убери! Ц прошипел Фрэнк. Ц Тут кругом видеокамеры.
Ц Ладно. Итак, на чем мы остановились? На мне дети, которым я сейчас нужна б
ольше, чем когда-либо. Они столько выстрадали, что, боюсь, еще не скоро опра
вятся. Мы отсюда уедем Ц из города, из округа, куда-нибудь подальше. Хвати
т с нас полиции, газетчиков и всего прочего. Мы начнем все заново, но без те
бя. Ты разрушил все собственными руками, Фрэнк. Хоть это-то ты понимаешь?
Ц Ты забываешь обо мне! По-твоему, моя жизнь не разрушена?
Ц Ты сам сделал выбор.
Ц Нет. Ты его сделала за меня. Ты упекла меня за решетку!
Фрэнк понизил голос до шепота, но в нем клокотала та же ярость, что выплеск
ивалась из черной глубины глаз. Дай ему сейчас волю Ц убил бы наверняка. Н
о Мишель не испугалась. Отделенная метровой ширины столом, под присмотро
м молчаливого охранника, она чувствовала себя в безопасности.
Ц Не могу поверить, что ты меня сдала. Не могу поверить!
Ц В этом ты, пожалуй, искренен, Фрэнк. Мысль о расплате не приходила тебе
в голову. А напрасно. Уж слишком ты уверовал в свою безнаказанность Ц Ми
шель обвела взглядом унылое помещение с решетками на окнах и непрозрач
ными стеклами, сквозь которые даже неба не было видно. Ц Так не бывает, Фр
энк. За преступления приходится платить.
Ц То, что натворила ты, могла сделать только полная дура!
Эту песню Мишель выучила наизусть и не желала ее больше слышать.
Ц Вот оно, наконец-то! Ц выкрикнула она, не обращая внимания на предосте
регающий жест охранника. Ц Вечно одно и то же. Мишель тупая, Мишель дура. Т
ебе почти удалось меня убедить. Почти. Да будет тебе известно, что «дура М
ишель» открыла собственное дело. «Дура Мишель» увезет детей в другой гор
од и устроит в хорошую школу. И не кто иной, как «дура Мишель», будет растит
ь их и защищать, не надеясь больше на их папочку, который оказался местны
м наркобароном и получил по заслугам. Ц Она задохнулась от яростной дли
нной тирады. Ц Я этого не хотела, но раз уж пришлось, я справлюсь, несмотря
на всю свою пресловутую тупость. Я уже справляюсь, чтоб ты знал, Фрэнк!
Ц О чем это ты? Ц взвыл Фрэнк. Ц Куда ты собралась? Куда ты увозишь моих д
етей?
Ц Я подала на развод, и мне будет предоставлена полная опека над детьми
до достижения ими совершеннолетия. Когда тебя выпустят
Ц В тюрьму я не сяду! У меня такие связи
Ц Плевать мне и на твои связи, и на тебя самого. Надеюсь, ты еще где-нибудь
припрятал деньги, иначе после тюрьмы пойдешь по миру. Впрочем, можешь отп
равляться хоть к черту на рога. Главное Ц мы с детьми будем далеко.
Лицо Фрэнка стало совсем серым.
Ц Значит, конец? Больше не увидимся?
Ц Непременно увидимся. На суде. Я буду свидетельствовать против тебя, Ф
рэнк.
ГЛАВА 65
Усадив детей в «Вольво», Джада заехала за угол и остановилась.
Ц Чего мы ждем? Ц спросила Шавонна.
Ц Одного хорошего человека, который обещал пойти в церковь вместе с нам
и. Вот и он!
Сэмюэль затормозил в двух шагах от ее машины и открыл дверцу. Джада попыт
алась объяснить детям, что происходит.
Ц Мне надо ненадолго уйти, а вы, пожалуйста, подождите меня в машине мист
ера Дамфриса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137
еру многих обманутых жен) как о «загубленных лучших годах» Мишель не жел
ала, но и отмахнуться от них было бы несправедливо. Даже по отношению к Фр
энку. Одним словом, Мишель решилась на свидание.
Тюремная реальность оказалась еще страшнее, чем в ее воображении. Мишель
заставили пройти через детектор, обыскали и повели по бесконечному, как
ей от ужаса показалось, коридору со стенами мерзкого грязно-зеленого цв
ета и мощными даже на вид железными дверями. При мысли о ее Фрэнке в этом ж
утком месте Мишель затошнило. Мертвую тюремную тишину нарушал лишь зво
н ключей на связке охранника, пока к этому леденящему душу звуку не присо
единился скрежет одной из дверей-близнецов. Страж впустил Мишель в комн
ату для свиданий, где за массивным столом уже дожидался Фрэнк.
Он выглядел таким маленьким и жалким! Серая тюремная роба Ц штаны и руб
ашка, сидевшие на нем мешком, Ц делала его похожим на дворника или слеса
ря. Лицо казалось пепельно-серым в сравнении с угольно-черными волосами.
Но больше всего Мишель поразил не цвет, а выражение его лица Ц угрюмо-бе
сстрастное, замкнутое. Каменное.
Ц Ты этого хотела? Ц спросил Фрэнк, как только Мишель устроилась за сто
лом напротив него.
Ц Нет, Фрэнк. Я этого не хотела.
Ц Даже в страшном сне мне не могло привидеться, что из всех людей на земл
е меня предашь именно ты, Мишель!
Она думала, что готова к любому повороту разговора, но Фрэнку удалось с пе
рвой же минуты вывести ее из себя. Он гнул все ту же линию, цеплялся за года
ми отшлифованный фокус, пытаясь перевернуть все с ног на голову: Мишель
Ц кукла безмозглая, а он Ц Ц мудрец; верно только то, что делает он, а оста
льное не стоит и выеденного яйца.
Чему удивляешься, дорогая? Он всегда был таким, просто ты не замечала. Что
ж, в эту игру можно сыграть и вдвоем.
Ц Ты не оставил мне выбора. Ты мне угрожал. Не нужно было мне угрожать, Фрэ
нк. Я всегда считала, что каждый из нас превыше всего ставит интересы друг
ого, затем детей, а уж потом думает о себе. Мне очень жаль, что это оказалось
заблуждением. К счастью, я вовремя поняла, что теперь мне придется заботи
ться о детях за двоих. Я не могла позволить, чтобы за решетку упрятали не т
олько их отца, но и мать.
Ц Я никогда тебе не угрожал!
Ц Само собой. И не бил никогда. Ц Мишель достала из сумочки кассету. Ц Х
очешь, прокручу? Это запись всего того, что ты наговорил мне в кафе.
Ц Убери! Ц прошипел Фрэнк. Ц Тут кругом видеокамеры.
Ц Ладно. Итак, на чем мы остановились? На мне дети, которым я сейчас нужна б
ольше, чем когда-либо. Они столько выстрадали, что, боюсь, еще не скоро опра
вятся. Мы отсюда уедем Ц из города, из округа, куда-нибудь подальше. Хвати
т с нас полиции, газетчиков и всего прочего. Мы начнем все заново, но без те
бя. Ты разрушил все собственными руками, Фрэнк. Хоть это-то ты понимаешь?
Ц Ты забываешь обо мне! По-твоему, моя жизнь не разрушена?
Ц Ты сам сделал выбор.
Ц Нет. Ты его сделала за меня. Ты упекла меня за решетку!
Фрэнк понизил голос до шепота, но в нем клокотала та же ярость, что выплеск
ивалась из черной глубины глаз. Дай ему сейчас волю Ц убил бы наверняка. Н
о Мишель не испугалась. Отделенная метровой ширины столом, под присмотро
м молчаливого охранника, она чувствовала себя в безопасности.
Ц Не могу поверить, что ты меня сдала. Не могу поверить!
Ц В этом ты, пожалуй, искренен, Фрэнк. Мысль о расплате не приходила тебе
в голову. А напрасно. Уж слишком ты уверовал в свою безнаказанность Ц Ми
шель обвела взглядом унылое помещение с решетками на окнах и непрозрач
ными стеклами, сквозь которые даже неба не было видно. Ц Так не бывает, Фр
энк. За преступления приходится платить.
Ц То, что натворила ты, могла сделать только полная дура!
Эту песню Мишель выучила наизусть и не желала ее больше слышать.
Ц Вот оно, наконец-то! Ц выкрикнула она, не обращая внимания на предосте
регающий жест охранника. Ц Вечно одно и то же. Мишель тупая, Мишель дура. Т
ебе почти удалось меня убедить. Почти. Да будет тебе известно, что «дура М
ишель» открыла собственное дело. «Дура Мишель» увезет детей в другой гор
од и устроит в хорошую школу. И не кто иной, как «дура Мишель», будет растит
ь их и защищать, не надеясь больше на их папочку, который оказался местны
м наркобароном и получил по заслугам. Ц Она задохнулась от яростной дли
нной тирады. Ц Я этого не хотела, но раз уж пришлось, я справлюсь, несмотря
на всю свою пресловутую тупость. Я уже справляюсь, чтоб ты знал, Фрэнк!
Ц О чем это ты? Ц взвыл Фрэнк. Ц Куда ты собралась? Куда ты увозишь моих д
етей?
Ц Я подала на развод, и мне будет предоставлена полная опека над детьми
до достижения ими совершеннолетия. Когда тебя выпустят
Ц В тюрьму я не сяду! У меня такие связи
Ц Плевать мне и на твои связи, и на тебя самого. Надеюсь, ты еще где-нибудь
припрятал деньги, иначе после тюрьмы пойдешь по миру. Впрочем, можешь отп
равляться хоть к черту на рога. Главное Ц мы с детьми будем далеко.
Лицо Фрэнка стало совсем серым.
Ц Значит, конец? Больше не увидимся?
Ц Непременно увидимся. На суде. Я буду свидетельствовать против тебя, Ф
рэнк.
ГЛАВА 65
Усадив детей в «Вольво», Джада заехала за угол и остановилась.
Ц Чего мы ждем? Ц спросила Шавонна.
Ц Одного хорошего человека, который обещал пойти в церковь вместе с нам
и. Вот и он!
Сэмюэль затормозил в двух шагах от ее машины и открыл дверцу. Джада попыт
алась объяснить детям, что происходит.
Ц Мне надо ненадолго уйти, а вы, пожалуйста, подождите меня в машине мист
ера Дамфриса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137