ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
«Обижаешь, брат!», так
что я лишь крепко пожал ему руку и сунул диск в карман. Дежурному, похоже, к
то-то уже сообщил о моем уходе, поскольку он стоял, вытянувшись, словно в п
оследней стадии столбняка. Воздержавшись от идиотских замечаний, я вежл
иво с ним попрощался и направился пешком в «Коралловый Грот». Я слегка за
думался и потому, лишь войдя в заведение, понял, что обстановка здесь полн
остью отличается от того, что я ожидал там увидеть. Стены явно раскрашива
ла компания расшалившихся ребятишек, по потолку словно потоптался гряз
ными ботинками пьяный великан, оставив на нем глубокие следы каблуков; ч
асть столиков тонула в полумраке, в то время как другие были залиты ярким
светом, словно операционные столы. Одним словом Ц дизайнер постарался д
овести пропускную способность заведения до максимума. Во всяком случае,
наверняка нельзя было даже мечтать об интимном свидании или серьезном р
азговоре в «Коралловом Гроте». Я потратил немало сил на поиски Тады, пока
один из проходивших мимо официантов не ткнул бесцеремонно большим паль
цем куда-то себе за спину. Я подошел к ней, размышляя над тем, веселиться мн
е или злиться. Она явно веселилась.
Ц Удивлен? Ц спросила она.
Ц Пожалуй, да. Не слишком понимаю идею этого заведения.
Ц Шок. Ц Она пожала плечами. Ц Только и всего. С самого порога посетител
я должны преследовать абсурд, неожиданности... В «Коралловом Гроте» не бы
вает завсегдатаев, сюда приходят один раз, потом, во второй раз, приводят к
ого-нибудь еще, и все.
Ц И чем же так удивляют посетителей?
Ц Чем только можно. Отменные напитки и отвратительная еда. Второразрядн
ый стриптиз и плейбои высшего качества, выставки...
Ц Раз ты сказала «отменные напитки», мне пока этого хватит, Ц прервал я е
е и огляделся по сторонам. Ц Интересно, здесь удивляют посетителей быст
ротой обслуживания, или нужно продырявить потолок, чтобы...
Ц Слушаю вас? Ц послышалось слева от меня. Я повернулся к официанту. Тот
самый, который большим пальцем показал на одну из звезд мирового балета
одному из лучших детективов вселенной.
Ц Что сам пьешь? Ц спросил я его.
Ц «Клеловач»... Ц ответил он.
Ц Его еще делают? Ц спросил я. Ц Я думал, в Югославии больше не осталось м
ожжевельника. Гм... А что еще?
Ц Еще я люблю «сайд-кар», но с «аурум» вместо «куантро», Ц ответил он, вни
мательно глядя на меня.
Я кивнул:
Ц Могу себе представить. И нёбо не раздражает.
Ц На десерт люблю лейпцигский бальзам, Ц вызывающе сказал он.
Ц Но с крепким сладким кофе, Ц быстро добавил я. '
Он набрал в грудь воздуха.
Ц Вам говорит что-нибудь название Клостерней-бург? Ц спросил он.
Ц Разумеется, Ц обрадовался я. Ц Там до сих пор живет Хагги Клафф? И все е
ще не может простить тех, кто лучшим лимузиновым деревом считает дубовую
древесину из Тронсэ?
Ц Все верно, сэр. Если позволите, я займусь приготовлением чего-нибудь ос
обенного для вас?
Ц Именно об этом я и мечтаю. И что-нибудь для дамы...
Ц Прошу прощения, но это мой коктейль, из моих напитков, и я делаю его толь
ко для своих гостей. Со всем к вам уважением, мадам... Ц Он поклонился Таде и
удалился.
Она радостно захихикала и коснулась моей руки.
Ц Так тут всегда, так что не волнуйся. Удивление, ошеломление, возбуждени
е, осмеяние... Это основные лозунги данного заведения. Взгляни на этот «Бюл
летень абсурда». Ц Она подвинула мне напечатанный красивым шрифтом лис
ток; я бросил взгляд на текст:
«Еще двадцать лет назад в железнодорожных вагонах Польши (Центральная Е
вропа) висели правила для пассажиров, в которых, в числе прочего, можно был
о прочитать:
Запрещается без разрешения проводника передвигать спинки сидений. Зап
рещается езда на крышах, сцепках и т. д. После прибытия на конечную станцию
пассажиры обязаны (sic!) покинуть вагоны».
Я посмотрел на Таду.
Ц Это вершины абсурда, еще одно чудачество «Грота». Но скажи мне, что это
за лимузиновое дерево?
Ц Ха! Это лучшее сырье для изготовления бочек и чанов, предназначенных д
ля выдержки благородных вин и коньяков. Одни предпочитают дуб из бывшей
провинции Лимузин, другие Ц из леса Тронсэ. Вот и все.
Она внимательно и серьезно смотрела на меня. Посмотрел и я на нее. Маленьк
ий, пушистый, легкий, словно из семян одуванчика, беретик-шапочка, сидевши
й слегка набекрень, придавал ее лицу задорный или, может быть, слегка зано
счивый вид. Серо-зеленые глаза были созданы для смеха, женщины с такими гл
азами шагают по жизни радостно и бодро и чаще всего еще до сорока лет испы
тывают сильнейший душевный надлом, после чего кончают прыжком в пропаст
ь. Иногда, хотя и редко, они доживают до почтенного возраста и становятся ч
удесными симпатичными старушками, в глаза которых влюбляются невинные
юноши.
Ц Можешь назвать какой-нибудь напиток на букву «с»? Ц спросила она.
Ц Саке, самсю, стейхагер, стрега, сидр, старка...
Ц А на «к»?
Ц Кюрасао, кьянти, кларет, коблер...
Ц А на «г»?
Ц Голдвассер, граппа, гриотте... Ты что, хочешь нанять меня обслуживать пр
ием?
Ц Нет... Ц Она отпила из своего бокала. Ц Я думала над тем, почему именно т
ебя Рикки нанял для этого дела...
Ц Ну, значит, теперь уже знаешь Ц тот, кто разбирается в напитках, разбир
ается во всем.
Ц Неужели ты чувствуешь себя обескураженным? Ц спросила она. Ц Смущен
ным? Перестань... Ц Она снова коснулась моей руки. На меня это подействова
ло, как глоток AYO. Ц Теперь я понимаю, почему он настаивал именно на тебе.
Я увидел, что к нашему столику приближается мой официант, неся на маленьк
ом подносе высокий бокал, наполненный почти прозрачной жидкостью с легк
им розоватым оттенком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
что я лишь крепко пожал ему руку и сунул диск в карман. Дежурному, похоже, к
то-то уже сообщил о моем уходе, поскольку он стоял, вытянувшись, словно в п
оследней стадии столбняка. Воздержавшись от идиотских замечаний, я вежл
иво с ним попрощался и направился пешком в «Коралловый Грот». Я слегка за
думался и потому, лишь войдя в заведение, понял, что обстановка здесь полн
остью отличается от того, что я ожидал там увидеть. Стены явно раскрашива
ла компания расшалившихся ребятишек, по потолку словно потоптался гряз
ными ботинками пьяный великан, оставив на нем глубокие следы каблуков; ч
асть столиков тонула в полумраке, в то время как другие были залиты ярким
светом, словно операционные столы. Одним словом Ц дизайнер постарался д
овести пропускную способность заведения до максимума. Во всяком случае,
наверняка нельзя было даже мечтать об интимном свидании или серьезном р
азговоре в «Коралловом Гроте». Я потратил немало сил на поиски Тады, пока
один из проходивших мимо официантов не ткнул бесцеремонно большим паль
цем куда-то себе за спину. Я подошел к ней, размышляя над тем, веселиться мн
е или злиться. Она явно веселилась.
Ц Удивлен? Ц спросила она.
Ц Пожалуй, да. Не слишком понимаю идею этого заведения.
Ц Шок. Ц Она пожала плечами. Ц Только и всего. С самого порога посетител
я должны преследовать абсурд, неожиданности... В «Коралловом Гроте» не бы
вает завсегдатаев, сюда приходят один раз, потом, во второй раз, приводят к
ого-нибудь еще, и все.
Ц И чем же так удивляют посетителей?
Ц Чем только можно. Отменные напитки и отвратительная еда. Второразрядн
ый стриптиз и плейбои высшего качества, выставки...
Ц Раз ты сказала «отменные напитки», мне пока этого хватит, Ц прервал я е
е и огляделся по сторонам. Ц Интересно, здесь удивляют посетителей быст
ротой обслуживания, или нужно продырявить потолок, чтобы...
Ц Слушаю вас? Ц послышалось слева от меня. Я повернулся к официанту. Тот
самый, который большим пальцем показал на одну из звезд мирового балета
одному из лучших детективов вселенной.
Ц Что сам пьешь? Ц спросил я его.
Ц «Клеловач»... Ц ответил он.
Ц Его еще делают? Ц спросил я. Ц Я думал, в Югославии больше не осталось м
ожжевельника. Гм... А что еще?
Ц Еще я люблю «сайд-кар», но с «аурум» вместо «куантро», Ц ответил он, вни
мательно глядя на меня.
Я кивнул:
Ц Могу себе представить. И нёбо не раздражает.
Ц На десерт люблю лейпцигский бальзам, Ц вызывающе сказал он.
Ц Но с крепким сладким кофе, Ц быстро добавил я. '
Он набрал в грудь воздуха.
Ц Вам говорит что-нибудь название Клостерней-бург? Ц спросил он.
Ц Разумеется, Ц обрадовался я. Ц Там до сих пор живет Хагги Клафф? И все е
ще не может простить тех, кто лучшим лимузиновым деревом считает дубовую
древесину из Тронсэ?
Ц Все верно, сэр. Если позволите, я займусь приготовлением чего-нибудь ос
обенного для вас?
Ц Именно об этом я и мечтаю. И что-нибудь для дамы...
Ц Прошу прощения, но это мой коктейль, из моих напитков, и я делаю его толь
ко для своих гостей. Со всем к вам уважением, мадам... Ц Он поклонился Таде и
удалился.
Она радостно захихикала и коснулась моей руки.
Ц Так тут всегда, так что не волнуйся. Удивление, ошеломление, возбуждени
е, осмеяние... Это основные лозунги данного заведения. Взгляни на этот «Бюл
летень абсурда». Ц Она подвинула мне напечатанный красивым шрифтом лис
ток; я бросил взгляд на текст:
«Еще двадцать лет назад в железнодорожных вагонах Польши (Центральная Е
вропа) висели правила для пассажиров, в которых, в числе прочего, можно был
о прочитать:
Запрещается без разрешения проводника передвигать спинки сидений. Зап
рещается езда на крышах, сцепках и т. д. После прибытия на конечную станцию
пассажиры обязаны (sic!) покинуть вагоны».
Я посмотрел на Таду.
Ц Это вершины абсурда, еще одно чудачество «Грота». Но скажи мне, что это
за лимузиновое дерево?
Ц Ха! Это лучшее сырье для изготовления бочек и чанов, предназначенных д
ля выдержки благородных вин и коньяков. Одни предпочитают дуб из бывшей
провинции Лимузин, другие Ц из леса Тронсэ. Вот и все.
Она внимательно и серьезно смотрела на меня. Посмотрел и я на нее. Маленьк
ий, пушистый, легкий, словно из семян одуванчика, беретик-шапочка, сидевши
й слегка набекрень, придавал ее лицу задорный или, может быть, слегка зано
счивый вид. Серо-зеленые глаза были созданы для смеха, женщины с такими гл
азами шагают по жизни радостно и бодро и чаще всего еще до сорока лет испы
тывают сильнейший душевный надлом, после чего кончают прыжком в пропаст
ь. Иногда, хотя и редко, они доживают до почтенного возраста и становятся ч
удесными симпатичными старушками, в глаза которых влюбляются невинные
юноши.
Ц Можешь назвать какой-нибудь напиток на букву «с»? Ц спросила она.
Ц Саке, самсю, стейхагер, стрега, сидр, старка...
Ц А на «к»?
Ц Кюрасао, кьянти, кларет, коблер...
Ц А на «г»?
Ц Голдвассер, граппа, гриотте... Ты что, хочешь нанять меня обслуживать пр
ием?
Ц Нет... Ц Она отпила из своего бокала. Ц Я думала над тем, почему именно т
ебя Рикки нанял для этого дела...
Ц Ну, значит, теперь уже знаешь Ц тот, кто разбирается в напитках, разбир
ается во всем.
Ц Неужели ты чувствуешь себя обескураженным? Ц спросила она. Ц Смущен
ным? Перестань... Ц Она снова коснулась моей руки. На меня это подействова
ло, как глоток AYO. Ц Теперь я понимаю, почему он настаивал именно на тебе.
Я увидел, что к нашему столику приближается мой официант, неся на маленьк
ом подносе высокий бокал, наполненный почти прозрачной жидкостью с легк
им розоватым оттенком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63