ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Кажется, ты расстроен.— Ты заметил? Какой наблюдательный!— Я сделал это с особой целью.— Здорово! А я думал, ты просто развлекался.— Я вполне могу обойтись без твоего сарказма, Шелк. Знай на будущее, что я ничего без причины не делаю. Насчет Лизелль можешь быть спокоен. Ее, вполне вероятно, уже освободили.— Освободили? И где она сейчас?— Конечно, она убежала. В лесах скрывается немало приверженцев культа. А тебе изменяет зрение, если ты ни одного не заметил. В любом случае сейчас все пленники, которых мы привязывали к крестам, уже освобождены и находятся на пути в безопасное место в горах.— Зачем тебе это все, Дротик?— Очень просто. Мы много лет пытались заполучить своего человека среди верхушки Медвежьего культа. Они только что освободили настоящую героиню — мученицу за веру. Лизелль достаточно умна, чтобы заставить этот факт работать на себя и оказаться среди людей, возглавляющих культ.— Как она вообще сюда попала? Дротик пожал плечами.— Она надела кольчугу, и я тайком провел ее на борт корабля Бэрака Трелхеймского. После того как битва подходила к концу, я подсунул ее к остальным пленникам.— А остальные, те, которых тоже освободили, не скажут, что она никогда не жила в этом городе? — спросил Гарион.— Нет, ваше величество, не думаю, — ответил Дротик. — Лизелль скажет, что жила в северовосточной части Ярвиксхольма. Остальные пленники, распятые вместе с ней, были захвачены в юго-западном районе. С Ярвиксхольмом в этом смысле нам повезло. У него такая запутанная планировка, что никто не сможет сказать наверняка, что она никогда в нем не была.— Я не могу поверить, что ты и впрямь с ней так поступил, — сказал Шелк.— Ей пришлось долго меня убеждать, найти неимоверное количество доводов, прежде чем я согласился, — признался Дротик.Шелк непонимающе смотрел на него.— Ну да, — сказал Дротик. — Ты еще не догадался? Это она сама все и придумала.Вдруг Гарион услышал шуршащий звук, а в следующее мгновение до него ясно донесся голос Сенедры.«Гарион! — кричала она в отчаянии. — Гарион! Возвращайся немедленно! Нашего сына похитили!» Глава 20 Полгара придирчиво оглядела Гариона; они стояли на высоком открытом лугу над пепелищем Ярвиксхольма, а бледный рассвет смывал с неба звезды.— Маховые перья у тебя коротковаты, — сказала она ему.Гарион сделал перья подлиннее.— Так лучше, — сказала она. Ее взгляд стал сосредоточенным, и она тоже превратилась в пестрого сокола. — Никогда мне не нравилось это жесткое оперение, — пробормотала Полгара, щелкая загнутым клювом. Она взглянула на Гариона; ее золотистые глаза имели свирепое птичье выражение. — Постарайся запомнить все, что я тебе скажу, мой дорогой. Это твой первый полет, и высоко подниматься мы не будем. — Она расправила крылья, переступила несколько раз когтистыми лапами и без видимого усилия поднялась в воздух.Гарион попытался повторить то же самое и спикировал клювом в землю.Полгара перевернулась в воздухе и вернулась.— Гарион, не забывай про хвост, — сказала она. — Крылья дают силу, а хвост — направление. Попробуй еще раз.Вторая попытка вышла лучше. Ему удалось пролететь ярдов пятьдесят, прежде чем он врезался в дерево.— Очень хорошо, мой дорогой. Теперь постарайся смотреть, куда летишь.Гарион помотал головой, пытаясь избавиться от звона в ушах и искр перед глазами.— Расправь перья, и попробуем еще раз.— Мне понадобится не один месяц, чтобы заучиться, тетушка Пол. Не будет ли быстрее отплыть в Риву на «Морской птице»?— Нет, мой дорогой, — твердо сказала она. — Тебе надо немного потренироваться, вот и все.Третья попытка была еще успешнее. Кажется, он начал привыкать управлять крыльями и хвостом, но еще чувствовал себя неловко и пытался схватиться когтями за воздух.— Гарион, не борись с воздухом. Пусть он тебя поднимает.Они несколько раз облетели луг в утреннем свете, не дававшем теней. Следуя за Полгарой по восходящей спирали, Гарион видел черный дым, поднимавшийся над городом, и сожженные верфи. Когда он немного уверился в своих силах, то ощутил ни с чем не сравнимый восторг. Его опьянял свежий ветер, струящийся сквозь перья; он понял, что без всяких усилий может подниматься все выше и выше. К тому времени, как взошло солнце, воздух больше не был его врагом. И Гарион начал совершенствоваться в управлении мускулами своего нового тела.К ним присоединился Белгарат; да и Дарник кружил где-то неподалеку.— Как у него дела? — спросил у Полгары устрашающего вида сокол.— Он почти готов, отец.— Хорошо. Пусть еще поупражняется минут пятнадцать, а потом полетим. Здесь восходящий поток теплого воздуха. Так всегда легче подниматься. — Он сделал разворот и заложил длинный пологий вираж.— Это и впрямь чудесно, Пол, — сказал Дарник. — Мне надо было научиться летать еще много лет назад.Когда они попали в столб теплого воздуха, поднимавшегося от водной поверхности, Гарион понял секрет полета без усилий. Разведя в стороны неподвижные крылья, он позволил воздуху поднимать его выше и выше. Предметы на земле далеко внизу становились малюсенькими. Ярвиксхольм был теперь похож на игрушечную деревню, а в его гавани было полным-полно миниатюрных корабликов. Холмы и леса под лучами утреннего солнца казались ярко-зелеными. Море было лазурным, а снежные шапки на самых высоких вершинах прямо-таки ослепляли своей белизной так, что у Гариона болели глаза.— Насколько высоко, ты говоришь, мы поднялись? — услышал он, как Дарник спросил у Белгарата.— Несколько тысяч футов.— Словно плывешь, правда? Совсем не важно, какая под тобой глубина, потому что ты все равно движешься поверху.— Я никогда так об этом не думал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики