ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Вам очень больно?
Это был на редкость глупый вопрос.
Закари открыл глаза, чтобы взглядом выразить ей свое презрение. Интерес
но, а ты как думаешь? Ц казалось, спрашивал он.
Он опять закрыл глаза и вскоре снова оказался в своем сне. Девушка кого-то
ждала, ветер отбрасывал назад ее черные волосы, овальное личико сияло, а о
т улыбки кровь веселее бежала по жилам. Закари устремился к ней, улыбаясь
в ответ, и его сердце забилось сильнее
На следующее утро его навестил хирург. Закари в первый раз по-настоящему
пришел в сознание, и Дэвид Хеллоуз смог поговорить с ним.
Ц Ваш агент, мистер Лео Кертни, хочет перевести вас в Лондон, в клинику, гд
е занимаются пересадкой кожи. Но я боюсь Хотя вам уже гораздо лучше и я на
деюсь, что ваше выздоровление будет и впредь идти такими же быстрыми тем
пами, мне кажется, не стоит разрешать вам столь долгое путешествие.
Закари равнодушно посмотрел на врача.
Ц Я понимаю.
Казалось, что пациента не очень расстроили эти новости, и Дэвид дружелюб
но и одобряюще улыбнулся ему.
Ц Мы будем хорошо ухаживать за вами, мистер Уэст, и постараемся, чтобы ва
м было удобно у нас.
Ц Мне вкололи столько наркотиков, что я все равно ничего не воспринимаю,
Ц внезапно сказал Закари; голос его звучал гораздо тверже.
Доктор Хеллоуз засмеялся.
Ц Знаете, это было необходимо, особенно в первые дни, чтобы вы не двигали
сь и чтобы перекрыть действие шока. Теперь мы будем снижать дозу, чтобы вы
не привыкали к наркотикам, хорошо?
Он снова засмеялся. Но Закари не поддержал его и мрачно заметил:
Ц Этого не случится. Не выношу, когда не могу четко оценить ситуацию!
Ц Вполне согласен с вами, Ц кивнул Дэвид. Ц Должен признаться, что мне п
риятно ваше быстрое выздоровление. Я снова осмотрю вас завтра пораньше,
так как это суббота. Придется держать пальцы скрещенными, чтобы у меня хо
ть раз выдались спокойные выходные.
Он снова засмеялся, и на этот раз в глазах Закари мелькнула ответная иско
рка смеха.
Ц Мне будет трудно помочь вам в этом. Дэвид растерялся, не сразу поняв, чт
о он имеет в виду, а потом улыбнулся. Руки Закари были сильно обожжены.
Ц Боюсь, вы правы.
Разговаривая с Луиз вечером, Дэвид заметил:
Ц Я уважаю этого человека, он очень мужественный, у него сильный характе
р. Мне встречались пациенты, которые и вполовину не пострадали так сильн
о, как он, но в десять раз больше скандалили. А этот Уэст уже начинает шутит
ь. Не думаю, что вел бы себя так, окажись на его месте.
Он поморщился.
Ц Уверен как раз в обратном. Я просто в ужасе от того, как он пострадал Мо
й отец тоже сильно обгорел во время взрыва на химическом заводе, когда мн
е было лет десять. Никогда не забуду, как спустя неделю или чуть больше впе
рвые увидел его. Я потом годами страдал от кошмаров Ц мне снилось, что это
я, весь забинтованный. Наверное, поэтому начал специализироваться в хир
ургии по пересадке кожи.
Луиз пристально смотрела на доктора Хеллоуза. Ее глаза были как бархатны
е анютины глазки в рассеянном свете кабинета.
Ц Бедный Дэвид! Каким это стало для тебя потрясением, учитывая возраст!
Он никогда раньше не говорил ей об этом, и услышанное многое объясняло в е
го поведении.
Дэвид слегка покраснел, засмеялся и встал, пожав плечами.
Ц Да ну Я должен идти. Мне пока некого оперировать, поэтому пойду и высп
люсь. Увидимся завтра. Ты ждешь этого вечера?
Луиз обрадованно улыбнулась.
Ц Да. Я не была на танцах целую вечность, а я так люблю танцевать! Завтра же
куплю себе новое платье!
Ц Чтобы пойти со мной? Ну, я польщен! Он снова улыбнулся Луиз. Дэвид был гор
аздо выше ее, на целую голову, его привлекательное лицо лучилось теплото
й, но уже были видны ранние морщинки от постоянной усталости и напряжени
я.
Луиз отправилась за покупками лишь во второй половине дня в субботу. В Уи
нбери был только один хороший магазин готовой одежды. Ей повезло: там ока
залось великолепное темно-синее шелковое платье с низким вырезом спере
ди и высоким стоячим воротником из кружева. У платья была длинная юбка, по
ддерживаемая бледно-розовой кружевной нижней. На талии крепилась шелко
вая роза. Луиз нравилось, как шуршат и трутся о ноги при движении оборки ни
жней юбки Ц фру-фру!
Ц Оно как из викторианской эпохи, правда? Ц заметила продавщица, предло
жившая ей платье. Ц Ваша прическа очень подходит к нему. Мне нравится, что
у вас пучок сделан так низко! Конечно, во времена королевы Виктории женщи
ны носили локоны. Но мне кажется, это больше подходит молоденьким девушк
ам, а не даме вашего возраста.
Луиз засмеялась, но замечание продавщицы пришлось ей не по вкусу. Девушк
е, наверное, не исполнилось еще и двадцати. И двадцать семь лет Луиз казали
сь ей почти что глубокой старостью. Двадцать семь Ц не так уж это много! П
очему это она не может носить локоны, если ей захочется? Викторианская эп
оха, подумаешь!..
Вернувшись домой, Луиз приняла ванну и провела довольно много времени, з
авивая волосы с помощью электрических щипцов, когда-то ей подаренных, но
засунутых в глубь ящика комода за ненадобностью. Кто бы мог знать, что при
дет их время?
Уже совсем готовая, Луиз встала перед зеркалом и поразилась тому, наскол
ько сильно локоны изменили ее внешность. Что она с собой сделала? Ей вдруг
стало неловко, и она изменила бы прическу на старую, если бы в это время не
появился Дэвид.
Он пристально посмотрел на нее.
Ц Луиз! Боже! Я едва мог узнать тебя. Твои волосы
Она покраснела.
Ц Я выгляжу ужасно, правда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45