ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она вздохнула и подошла к нему.
Ц Вы уже начали писать? Ц спросила Луиз, кивая на холст.
Ц Я не хочу, чтобы кто-нибудь видел это, поспешно произнес Закари.
Но было уже поздно: она увидела.
Картина была не закончена. Но живая изгородь, хрупкая девичья фигурка в р
азвевающемся белом платье, стоящая вполоборота к зрителю, с черными воло
сами, рассыпавшимися по плечам; луна, спрятавшаяся за серебристыми листь
ями деревьев; окна дома, смутно светящиеся на расстоянии, были выписаны д
остаточно тщательно.
Луиз сразу же поняла, кто изображен на холсте. Ревность сделала ее сверхч
увствительной. Ей было достаточно одного взгляда, чтобы понять, это Ц де
вушка, которую Закари видел тем вечером. Картина обладала магическим воз
действием Ц озадачивала и интриговала, вселяя в зрителя уверенность, чт
о скрывает какую-то тайну.
Затем глаза Луиз остановились на лице девушки и расширились от изумлени
я.
Это было ее лицо.
Глава 9
Луиз была так ошеломлена увиденным, что даже не потребовала у Закари как
их-либо объяснений, а только с недоумением смотрела на него.
Он побагровел и проворчал:
Ц Я даже не могу представить ее лица. Я помню только, что оно произвело на
меня сильное впечатление, и мысленно я вижу его очень отчетливо. Но когда
пытаюсь воспроизвести, оно исчезает из моей памяти. Я даже думал, что, може
т быть, стоит вообще вместо лица оставить пустое место. Это было бы даже ин
тересно и, возможно, стало бы предметом искусствоведческого обсуждения.
Некоторые художники подобным образом стараются заинтересовать толпу.
Но я к ним не отношусь Ц не собираюсь завоевывать популярность трюкачес
твом. И пока я решал, что же мне делать, рука как бы сама набросала глаза, нос
, рот. Когда же я, отступив на несколько шагов назад, посмотрел на то, что пол
училось, то оказалось, что это вы. Ц Закари пожал плечами. Ц И поэтому, ког
да от набросков перешел непосредственно к живописи, я вставил ваше лицо
в картину.
Он смотрел на холст, стиснув зубы. Луиз наблюдала за ним, желая понять, о че
м Закари думает.
Взглянув в ее сторону и опустив глаза, он спросил:
Ц Вы не возражаете?
Она молча покачала головой.
Возражает ли она? Ее сердце билось так сильно, что Луиз даже затошнило. Что
все это значит?
Его голос стал грубее.
Ц Может быть, вы теперь понимаете, почему я был несколько озадачен Не то
лько вы волнуете меня. Меня беспокою я сам. Почему, когда я пытаюсь нарисов
ать ее лицо, получается ваше. Такое впечатление, что два образа слились в м
оем сознании воедино. Но я не понимаю, каким образом. Что, черт побери, твор
ится в моей голове?
Луиз не нашла ответа на его вопрос
Думая об этом во время ночного дежурства, она решила было поговорить с од
ним из психиатров больницы. Но он бы все равно ничего ей не объяснил, так к
ак счел бы непрофессиональным делать какие-либо выводы с чужих слов.
Любой специалист захочет увидеть Закари лично, исследовать довольно до
лгий период его жизни, но она посчитала, что он откажется. За последний год
у него и так сменилось множество врачей. А к психиатрии он относился с бол
ьшим недоверием. На этот счет у Закари была своя точка зрения, как, впрочем
, и на все остальное; На следующий день она заехала за Закари, чтобы отвезт
и его в суд.
Ц Что так рано? Ц сухо спросил он, открывая дверь.
В темном костюме, в рубашке в красную и белую полоску и в шелковом галстук
е коричневого цвета он мало походил на себя. Луиз он больше нравился в ста
рых голубых джинсах и в свитере.
Ц На стоянке возле суда вряд ли удастся поставить машину, Ц сказала она
. Ц И я сначала высажу вас, а потом уже найду место для парковки.
Он посмотрел на нее тяжелым взглядом.
Ц Понятно. И конечно, у вас вряд ли хватит смелости на то, чтобы нас увидел
и вместе.
Луиз покраснела и постаралась сменить тему разговора.
Ц Не забудьте про ремень. Не обращая внимания на ее слова, он посмотрел в
зеркало.
Ц Представляю, как все будут на меня пялиться, когда я войду в зал. Может б
ыть, мне надеть что-нибудь на голову. Ц Его голос звучал жестко.
Ц Не говорите так. У вас осталось всего несколько шрамов.
Ц Несколько?
Закари еще раз с горечью взглянул на свое отражение.
Ц Возможно, кто-то на вас и посмотрит, Ц сказала она мягко. Ц Но только в
самом начале, а потом быстро привыкнут к вашему виду.
Он медленно повернул к ней голову.
Ц Вы говорите так, потому что сами привыкли иметь дело с людьми, пострада
вшими от ожогов.
Ц Нет, Ц уверенно сказала Луиз. Ц В течение многих лет я наблюдала, как п
ациенты и их семьи справляются с подобными недугами. Человеческий разум
Ц странная штука. Люди свыкаются с любыми видами уродства. Шрамы вскоре
станут менее заметными, и окружающие перестанут обращать на них хоть как
ое-нибудь внимание, потому что без них нас никто уже не сможет себе предст
авить. Мы узнаем друг друга по лицу, и любая отметина становится его часть
ю. И только совершенно незнакомые люди будут как-то реагировать на это.
Ц Сегодня мне предстоит войти в помещение, где будет полно незнакомых л
юдей! Ц выпалил Закари, и Луиз увидела его судорожно сжатые кулаки.
Она взяла их в свои ладони и стала разжимать, палец за пальцем.
Ц Не будьте таким напряженным. Если вы их не знаете, какое вам дело, что он
и о вас думают? Войдите в зал суда с высоко поднятой головой, и, если люди бу
дут на вас смотреть, пусть.
Она отпустила его руки и откинулась на спинку стула. Ее щеки порозовели, и
Луиз опустила глаза.
Ц Вам давно следовало бы привыкнуть к тому, что на вас смотрят.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45