ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц крикнул он ей вслед.
Она повернулась и холодно посмотрела на него.
Ц Вы достаточно повеселились, мистер Уэст. Я ухожу, не желаю оставаться м
ишенью для ваших глупых и бестактных шуток!
Ц Авария несколько заострила мое чувство юмора, Ц пожал плечами Закар
и, как бы давая понять, что не намерен извиняться за свое поведение.
Ц Я это уже заметила, Ц сказала Луиз, и ее бледный рот сжался в узкую лини
ю.
Ц Но я готов обсудить условия, при которых ваш отец не потеряет свой дом,
фирму и жену, Ц сказал он, внимательно глядя ей в лицо.
Луиз сделала шаг в его сторону, губы ее приоткрылись, и на лице отразилось
радостное волнение.
Ц Правда? Вы не издеваетесь надо мной?
Ц Я говорю совершенно серьезно, Ц заверил ее Закари. Ц Мы придем к согл
ашению на определенных условиях.
Она снова напряглась.
Ц На каких условиях?
Ц Вы переедете ко мне, и будете здесь жить так долго, как я того пожелаю.
Глава 5
У Луиз возникло ощущение, будто ей дали пощечину. И она мгновенно вспыхну
ла от негодования.
Ц Мне следовало догадаться об этом заранее! Ц гневно бросила она. Ц Отт
ого, что вы меня оскорбляете, вам становится легче, да, мистер Уэст? Мне жал
ь вас. Я и на секунду не хотела бы оказаться на вашем месте, не потому что вы
столько перенесли. Страшно то, как это изувечило вашу душу.
Луиз не стала дожидаться ответа, круто повернулась на каблуках и выскочи
ла из дома. Утренний туман рассеялся, и было видно на много миль вокруг Ц
поля на одной стороне, суровое море Ц на другой.
Когда она открыла дверцу машины, Закари Уэст появился в дверях дома. Густ
ые темные волосы хлестали его по изуродованному лицу. Он отвел их рукой и
обратился к Луиз:
Ц Мое предложение вполне серьезно. Если пожелаете им воспользоваться,
дайте мне знать, пока дело не передадут в суд. Потом будет поздно.
Луиз проигнорировала его слова, села за руль и уехала. Но встреча с Закари
Уэстом так разволновала ее, что она вела машину из рук вон плохо и на перво
м же перекрестке чуть не врезалась в другой автомобиль. Тогда она заторм
озила на стоянке в Тэйретоне и попыталась успокоиться.
У нее не выходило из головы все, что он ей наговорил, и на душе было скверно.
Значит, он решил, что она девственница, и, что самое неприятное, был абсолю
тно прав. Как он догадался? Или у нее это на лбу написано? Луиз резко опусти
ла солнцезащитный щиток и посмотрела в зеркало на обратной его стороне.
Так что же ее выдало? Может быть, жизненный опыт должен оставлять следы, ко
торых нет на ее лице?
В то же время Луиз не могла вразумительно ответить, почему так ни с кем и н
е переспала. Ведь она была не против заняться любовью со своими поклонни
ками, однако до этого не дошло. Вероятно, потому, что она жила при больнице
во время испытательного срока. Переспать с кем-то со стороны было практи
чески невозможно. К тому же она в основном встречалась с тамошними молод
ыми врачами. Нельзя сказать, чтобы они не предлагали поразвлечься Ц в ма
шинах, на квартирах знакомых, после вечеринок, Ц но Луиз не удавалось дос
таточно для этого расслабиться.
Свидания выходили какими-то скомканными, тайными, а ей хотелось, чтобы в п
ервый раз все это произошло романтично и красиво.
Получив специальность, Луиз вернулась домой, чтобы ухаживать за отцом, и
тут возникло новое препятствие. Она не могла никого привести в дом, когда
отца не было, из страха, что тот неожиданно вернется
Луиз раздраженно прикусила губу. К чему обманывать себя? Все гораздо про
ще: ее просто никто не очаровал настолько, чтобы ей захотелось отправить
ся с ним в постель. Ей нравился то один, то другой молодой человек, с которы
ми было приятно провести время, но ни к кому она не испытывала глубокого ч
увства, непреодолимого влечения, которое требовало удовлетворения.
Еще полчаса назад она не знала, что такое сгорать от страсти, пока Закари У
эст не поцеловал ее. Луиз закрыла глаза. Ей все еще было не по себе. Невозмо
жно поверить, что такое могло произойти.
Теперь Луиз поняла, что он ей понравился с первого взгляда, который она бр
осила на него в больнице, когда Закари выглядел гораздо хуже, чем теперь. Н
о ее влекло к нему не только физически. Казалось, все, что он делает, каждое
движение, взгляд, вздох очень многое значили для нее.
Ну, хватит! Ц раздраженно приказала себе Луиз и завела мотор. Она не скаже
т отцу, что виделась с Закари Уэстом. Он придет в ужас, если узнает об этом. О
на была уверена, что и Уэст никому не поведает об их встрече.
Рождество в больнице всегда проходило весело. В палатах царило оживлени
е, и лишь некоторые больные позволяли себе всплакнуть, скучая по дому. И то
лько детское отделение представляло собой печальное зрелище, однако, ка
к ни странно, взрослые переживали больше, чем сами дети. Малышей завалива
ли подарками и родители, и медперсонал, так что им ничего не оставалось, ка
к радоваться жизни.
В ожоговом отделении лежали несколько тяжелобольных, которые даже не зн
али, что наступил праздник. Но несмотря ни на что, Луиз со своими помощница
ми украсила палату и поставила небольшую елочку, увитую красными бархат
ными ленточками и сверкающую серебряными колокольчиками.
Отец вручил дочери рождественский сувенир Ц нежно-голубой вельветовы
й халат. Это случилось за день до его отъезда в Швейцарию вместе с Ноэль. О
ни с Луиз только и успели, что выпить и обменяться подарками: отец торопил
ся домой собирать вещи. Луиз преподнесла ему последний триллер его любим
ого писателя и лыжный свитер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Она повернулась и холодно посмотрела на него.
Ц Вы достаточно повеселились, мистер Уэст. Я ухожу, не желаю оставаться м
ишенью для ваших глупых и бестактных шуток!
Ц Авария несколько заострила мое чувство юмора, Ц пожал плечами Закар
и, как бы давая понять, что не намерен извиняться за свое поведение.
Ц Я это уже заметила, Ц сказала Луиз, и ее бледный рот сжался в узкую лини
ю.
Ц Но я готов обсудить условия, при которых ваш отец не потеряет свой дом,
фирму и жену, Ц сказал он, внимательно глядя ей в лицо.
Луиз сделала шаг в его сторону, губы ее приоткрылись, и на лице отразилось
радостное волнение.
Ц Правда? Вы не издеваетесь надо мной?
Ц Я говорю совершенно серьезно, Ц заверил ее Закари. Ц Мы придем к согл
ашению на определенных условиях.
Она снова напряглась.
Ц На каких условиях?
Ц Вы переедете ко мне, и будете здесь жить так долго, как я того пожелаю.
Глава 5
У Луиз возникло ощущение, будто ей дали пощечину. И она мгновенно вспыхну
ла от негодования.
Ц Мне следовало догадаться об этом заранее! Ц гневно бросила она. Ц Отт
ого, что вы меня оскорбляете, вам становится легче, да, мистер Уэст? Мне жал
ь вас. Я и на секунду не хотела бы оказаться на вашем месте, не потому что вы
столько перенесли. Страшно то, как это изувечило вашу душу.
Луиз не стала дожидаться ответа, круто повернулась на каблуках и выскочи
ла из дома. Утренний туман рассеялся, и было видно на много миль вокруг Ц
поля на одной стороне, суровое море Ц на другой.
Когда она открыла дверцу машины, Закари Уэст появился в дверях дома. Густ
ые темные волосы хлестали его по изуродованному лицу. Он отвел их рукой и
обратился к Луиз:
Ц Мое предложение вполне серьезно. Если пожелаете им воспользоваться,
дайте мне знать, пока дело не передадут в суд. Потом будет поздно.
Луиз проигнорировала его слова, села за руль и уехала. Но встреча с Закари
Уэстом так разволновала ее, что она вела машину из рук вон плохо и на перво
м же перекрестке чуть не врезалась в другой автомобиль. Тогда она заторм
озила на стоянке в Тэйретоне и попыталась успокоиться.
У нее не выходило из головы все, что он ей наговорил, и на душе было скверно.
Значит, он решил, что она девственница, и, что самое неприятное, был абсолю
тно прав. Как он догадался? Или у нее это на лбу написано? Луиз резко опусти
ла солнцезащитный щиток и посмотрела в зеркало на обратной его стороне.
Так что же ее выдало? Может быть, жизненный опыт должен оставлять следы, ко
торых нет на ее лице?
В то же время Луиз не могла вразумительно ответить, почему так ни с кем и н
е переспала. Ведь она была не против заняться любовью со своими поклонни
ками, однако до этого не дошло. Вероятно, потому, что она жила при больнице
во время испытательного срока. Переспать с кем-то со стороны было практи
чески невозможно. К тому же она в основном встречалась с тамошними молод
ыми врачами. Нельзя сказать, чтобы они не предлагали поразвлечься Ц в ма
шинах, на квартирах знакомых, после вечеринок, Ц но Луиз не удавалось дос
таточно для этого расслабиться.
Свидания выходили какими-то скомканными, тайными, а ей хотелось, чтобы в п
ервый раз все это произошло романтично и красиво.
Получив специальность, Луиз вернулась домой, чтобы ухаживать за отцом, и
тут возникло новое препятствие. Она не могла никого привести в дом, когда
отца не было, из страха, что тот неожиданно вернется
Луиз раздраженно прикусила губу. К чему обманывать себя? Все гораздо про
ще: ее просто никто не очаровал настолько, чтобы ей захотелось отправить
ся с ним в постель. Ей нравился то один, то другой молодой человек, с которы
ми было приятно провести время, но ни к кому она не испытывала глубокого ч
увства, непреодолимого влечения, которое требовало удовлетворения.
Еще полчаса назад она не знала, что такое сгорать от страсти, пока Закари У
эст не поцеловал ее. Луиз закрыла глаза. Ей все еще было не по себе. Невозмо
жно поверить, что такое могло произойти.
Теперь Луиз поняла, что он ей понравился с первого взгляда, который она бр
осила на него в больнице, когда Закари выглядел гораздо хуже, чем теперь. Н
о ее влекло к нему не только физически. Казалось, все, что он делает, каждое
движение, взгляд, вздох очень многое значили для нее.
Ну, хватит! Ц раздраженно приказала себе Луиз и завела мотор. Она не скаже
т отцу, что виделась с Закари Уэстом. Он придет в ужас, если узнает об этом. О
на была уверена, что и Уэст никому не поведает об их встрече.
Рождество в больнице всегда проходило весело. В палатах царило оживлени
е, и лишь некоторые больные позволяли себе всплакнуть, скучая по дому. И то
лько детское отделение представляло собой печальное зрелище, однако, ка
к ни странно, взрослые переживали больше, чем сами дети. Малышей завалива
ли подарками и родители, и медперсонал, так что им ничего не оставалось, ка
к радоваться жизни.
В ожоговом отделении лежали несколько тяжелобольных, которые даже не зн
али, что наступил праздник. Но несмотря ни на что, Луиз со своими помощница
ми украсила палату и поставила небольшую елочку, увитую красными бархат
ными ленточками и сверкающую серебряными колокольчиками.
Отец вручил дочери рождественский сувенир Ц нежно-голубой вельветовы
й халат. Это случилось за день до его отъезда в Швейцарию вместе с Ноэль. О
ни с Луиз только и успели, что выпить и обменяться подарками: отец торопил
ся домой собирать вещи. Луиз преподнесла ему последний триллер его любим
ого писателя и лыжный свитер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45