ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Вы работаете каждый день? Ц спросила Луиз перед тем, как взять свой бу
терброд, внутри которого разглядела огромный кусок чеддера, политый том
атным соусом. На вкус это был соус домашнего приготовления.
Наступила пауза. Луиз озадаченно подняла голову и заметила, что лицо Зак
ари побагровело, а губы плотно сжались. Что взволновало его? Уж очень он ра
ним, подумала она, хотя, конечно, в последнее время ему здорово не везло. Не
счастный случай, и как следствие его шрамы на лице и боль в душе, а теперь е
ще это ограбление. Любой на его месте станет вспыльчивым.
Ц Как правило, да, Ц наконец выдавил Закари.
Луиз остро почувствовала горечь в его словах, и ее сердце отозвалось на с
традания художника.
Ц Вам пока не удается работать так, как раньше?
Он раздраженно посмотрел на нее.
Ц Я уже говорил вам, когда вы были здесь в прошлый раз, что после несчастн
ого случая я не могу писать вообще. Нет, физически я здоров. Но у меня пропа
ло желание. Я не знаю, что писать. Часами стою, уставившись на холст, и ничег
о не приходит в голову
Закари нахмурившись замолчал, и она посмотрела на него с сочувствием.
Ц Я понимаю, вы расстроены
Ц О Боже! Ц взревел он, бешено вращая глазами.
Луиз вздрогнула, уронив недоеденный бутерброд на тарелку.
Ц Вы расстроены Ц передразнил он ее. Ц Ваша болтовня сводит меня с ума
! Я художник. Я должен писать Ц и не могу, и не понимаю почему. Пытаюсь работ
ать, но чем больше мучаюсь, тем хуже у меня получается.
Она облизнула пересохшие губы и с опаской пробормотала:
Ц Может, вам нужно сделать перерыв на недельку-другую?
Ц Думаете, я не делал? Я перепробовал все, что можно, но безрезультатно, Ц
сказал Закари и зло посмотрел на нее. Ц Доешьте наконец свой бутерброд! И
выпейте кофе, пока он не остыл!
Луиз покорно повиновалась в надежде, что это успокоит его. Ей не нравилос
ь, что он так разбушевался.
Ц Кончили? Ц спросил Закари через десять минут, когда она допила вторую
чашку кофе.
Ц Да, спасибо, бутерброд был замечательный.
Закари поднялся.
Ц Пойдемте со мной!
Она удивилась и тоже встала.
Ц Куда?
Ц Ко мне в мастерскую.
Она бросилась за ним, заинтригованная предложением. Ей ни разу не приход
илось бывать в мастерской художника и не терпелось увидеть, что же это та
кое.
Его студия оказалась пристройкой к задней стене коттеджа, с огромными ра
здвижными окнами от пола до потолка. Благодаря им даже в пасмурный зимни
й день в комнате было светло. В центре на мольберте стоял подрамник с натя
нутым на него холстом. Закари порывисто указал на холст рукой.
Ц Вот все, что я сделал за последние девять месяцев!
Луиз озадаченно рассматривала размашистые красные мазки.
Ц Боюсь, я ничего не понимаю в современном искусстве, Ц вежливо сказала
она, и Закари свирепо взглянул на нее.
Ц Это не искусство, глупая вы женщина! Недавно я пришел в такое отчаяние,
что в ярости заляпал краской весь холст.
Луиз расстроенно прошептала:
Ц Понимаю Я вам так со
Ц Только не говорите опять, что сочувствуете мне, а то я вас чем-нибудь уд
арю! Ц прорычал он.
Она испуганно отступила к стеклянной стене.
Ц А что еще я могу сказать?
Неожиданно выглянуло солнце и осветило ее хрупкую фигурку в голубом пла
тье. Закари прищурился, глядя на нее.
Ц Не двигайтесь, Ц сказал он вдруг.
Ц Почему? Ц спросила Луиз с робким удивлением в голосе, и в ее темно-сини
х глазах промелькнуло недоумение.
Закари взял в руки альбом для эскизов и уголь. Она смотрела, как быстро дви
гаются длинные пальцы его здоровой руки, и черные штрихи появляются на б
елой бумаге.
Ц Вы что, рисуете меня? Ц изумленно произнесла она.
Ц А чем еще, по-вашему, я занимаюсь? Луиз была слишком польщена, чтобы обиж
аться на его ворчание. Значит, у него появилось настроение работать, и вдо
хновила его она! Луиз пребывала на вершине блаженства.
Через некоторое время Закари отбросил уголь и посмотрел на эскиз, поджав
губы.
Ц Можно взглянуть? Ц спросила Луиз, и он молча протянул ей альбом.
Она не могла отвести глаз от черных бархатистых линий, которые в точност
и запечатлели ее лицо.
Ц Здорово! Вы очень талантливы, мистер Уэст. Я завидую вам. У меня нет вооб
ще никаких творческих способностей.
Ц Но быть такой хорошей медсестрой, как вы, тоже дар, Ц буркнул он. Луиз за
рделась.
Ц Спасибо, но это не одно и то же, не правда ли? Существуют тысячи хороших м
едсестер, а талантливых художников Ц единицы. А когда вы перенесете эск
из на холст?
Ц Что? Ц Закари взглянул на нее с саркастической усмешкой. Ц Боюсь, это
разные вещи. Наброски мне всегда давались легко. Делать зарисовки с того,
что видишь перед собой, не более чем условный рефлекс. Это занимает неско
лько минут. Писать картину Ц совсем другое дело. Тут нужны часы напряжен
ного труда. Можно работать неделями, месяцами Но главное Ц вдохновение
. Я должен знать точно, чего хочу, а именно этого мне не хватает последнее в
ремя Ц энергии творчества.
Луиз задумчиво кивнула.
Ц Понимаю.
Она почувствовала себя дурой, которую поставили на место. Закари Уэст, на
верное, посчитал ее тщеславной и, без сомнения, презирает за то, что она во
зомнила себя источником его вдохновения.
Он бросил альбом на пол и встал рядом с ней возле окна.
Ц Что вы скажете о моем садике? Между прочим, я тут все сам делал. Конечно,
сейчас вы не можете увидеть его в полном блеске: декабрь Ц мертвый сезон.
Но я посадил много вечнозеленых кустарников, они защищают дом от морских
ветров. И кстати, уже начали пробиваться подснежники, нарциссы и крокусы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45