ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Правда, в то время мы называли
это интуицией. Ц Детектив издал глухой смешок. Ц Сейчас над интуицией с
меются, а результаты судебной экспертизы воспринимаются как истина в по
следней инстанции. Однако результаты экспертизы надежны не более, чем че
ловек, который их интерпретирует. Я задаюсь вопросом: а почему нет ожогов
от крапивы на руках миссис Гиллеспи? Доктор Камерон предположил, что она
надевала перчатки. Однако в доме нет перчаток со следами крапивного сока
, так что теперь док считает, что реакцию нейтрализовала вода. Такая неясн
ость мне не по душе. Внутренний голос подсказывает, что миссис Гиллеспи б
ыла убита, но я всего лишь солдат, и мой командир приказывает оставить это
дело. Я надеялся, вы подкинете мне боеприпасов.
Ц Очень жаль, Ц беспомощно пробормотала Сара, попрощалась и положила т
рубку.
Ц Вы говорили о старой миссис Гиллеспи, судя по всему, Ц сказала миссис
Грэхем прозаично. Она была женой фермера, рождение и смерть не являлись д
ля нее таинством. И то и другое рано или поздно случается, пусть и не всегд
а в подходящий момент, а вот зачем или почему... Ц В деревне только об этом и
говорят. Все-таки жуткий способ она выбрала, вы не считаете? Ц Миссис Грэ
хем театрально поежилась. Ц Перерезать вены, а потом наблюдать, как кров
ь смешивается с водой... Я бы на подобное не решилась.
Ц Да, Ц согласилась Сара и потерла ладони, чтобы их согреть. Ц Вы говори
те, головка ребенка уже продвинулась?
Ц Думаю, ждать осталось недолго.
Впрочем, миссис Грэхем было не так легко увести в сторону от интересной т
емы. К тому же ее аппетит на свежие новости разогрелся после того, как она
услышала отрывки фраз из телефонного разговора Сары с детективом.
Ц Правда, что у нее была клетка на голове? Дженни Спед до сих пор не может г
оворить о ней без истерики. Клетка, увитая ежевикой и розами. Дженни продо
лжает называть эту штуку терновым венцом миссис Гиллеспи.
Сара не видела никакого вреда в том, что миссис Грэхем узнает правду. Тем б
олее что основные детали ей уже были известны из уст Дженни. Кроме того, пр
авда намного прозаичнее и, следовательно, принесет меньше вреда, чем ужа
сные истории, распространяемые служанкой Матильды.
Ц На голове у нее была не клетка, а «уздечка для сварливых» Ц семейная р
еликвия, хранившаяся в доме миссис Гиллеспи. Ц Сара осторожно прощупала
живот беременной. Ц И не было ни ежевики, ни роз Ц вообще никаких растен
ий с шипами. Только несколько полевых цветов. Ц Доктор Блейкни специаль
но не обмолвилась о крапиве, так как та действительно не вписывалась в об
щую картину. Ц Зрелище было скорее жалким, чем зловещим. Ц Она прекратил
а прощупывать живот. Ц Да, вы правы, ждать осталось недолго. Должно быть, в
ы неверно определили дату зачатия.
Ц Как всегда, доктор, Ц ответила та спокойно. Ц Я могу с точностью до мин
уты определить, когда отелится корова, но что касается меня самой... Ц Она
засмеялась. Ц Мне некогда отмечать дни в календаре.
Сара помогла женщине сесть.
Ц Значит, «уздечка для сварливых», Ц задумчиво продолжала миссис Грэх
ем. Ц Сварливыми называют женщин со злым языком?
Сара кивнула и пояснила:
Ц Такие вещи использовались два-три века назад, чтобы заставить молчат
ь сварливых женщин. Да и не только сварливых. Скорее, любых, которые решали
сь оспорить главенствующую роль мужчины в доме и вне его.
Ц Как вы думаете, почему она так поступила?
Ц Не знаю, возможно, просто устала от жизни. Ц Сара улыбнулась. Ц У нее не
было и малой доли вашей энергии, миссис Грэхем.
Ц Я не это имела в виду. Что касается самой смерти, я могу понять. Никогда н
е видела смысла цепляться за жизнь, если она того не стоит. Ц Миссис Грэхе
м начала застегивать блузку. Ц Чего я не могу понять, так это почему Матил
ьда решила умереть с «уздечкой» на лице?
Сара покачала головой:
Ц Я тоже не понимаю.
Ц Вредная была старуха, Ц сказала миссис Грэхем резко. Ц Миссис Гиллес
пи прожила здесь почти всю жизнь, знала не только меня, но и моих родителей
с пеленок, однако никогда нас за людей не считала. Жители ферм с навозом н
а башмаках Ц слишком простые для нее. Хотя она не считала зазорным разго
варивать со старым Виттингхэмом, лентяем, который владеет отцовской фер
мой. То, что он за всю жизнь и палец о палец не ударил, а жил за счет ренты, дел
ало его достойным общения с миссис Гиллеспи. Но простой люд, трудяги врод
е нас, Ц она покачала головой, Ц достойны лишь презрения.
Миссис Грэхем засмеялась, увидев выражение лица Сары.
Ц Я вас шокирую? У меня большой рот, и я люблю использовать его по назначе
нию. Не принимайте смерть миссис Гиллеспи так близко к сердцу. Ее здесь не
любили, и, можете мне поверить, она и не стремилась нравиться. Народ в дере
вне не злой, но всему есть предел. Когда женщина отряхивает пальто после т
ого, как ты случайно с ней столкнулась, Ц это уже слишком. Я не часто хожу в
церковь и все-таки кое во что верю. Например, в раскаяние. К старости, полаг
аю, все каются Ц из-за скорой встречи с Богом. Мало кто из нас умирает, не п
ризнав свои ошибки, потому мы и встречаем смерть с умиротворением. И даже
не важно, перед кем каяться Ц перед Богом, священником или родственника
ми, Ц от сказанного становится лучше на душе. Я считаю, миссис Гиллеспи хо
тела извиниться за свой злобный язык и надела «уздечку» перед встречей с
Создателем.
Матильда Гиллеспи была похоронена рядом со своим отцом, сэром Уильямом К
авендишем, на деревенском кладбище Фонтвилля тремя днями позже. Дознани
е еще не закончили, но все уже слышали, что вердикт «самоубийство» Ц вопр
ос решенный.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
это интуицией. Ц Детектив издал глухой смешок. Ц Сейчас над интуицией с
меются, а результаты судебной экспертизы воспринимаются как истина в по
следней инстанции. Однако результаты экспертизы надежны не более, чем че
ловек, который их интерпретирует. Я задаюсь вопросом: а почему нет ожогов
от крапивы на руках миссис Гиллеспи? Доктор Камерон предположил, что она
надевала перчатки. Однако в доме нет перчаток со следами крапивного сока
, так что теперь док считает, что реакцию нейтрализовала вода. Такая неясн
ость мне не по душе. Внутренний голос подсказывает, что миссис Гиллеспи б
ыла убита, но я всего лишь солдат, и мой командир приказывает оставить это
дело. Я надеялся, вы подкинете мне боеприпасов.
Ц Очень жаль, Ц беспомощно пробормотала Сара, попрощалась и положила т
рубку.
Ц Вы говорили о старой миссис Гиллеспи, судя по всему, Ц сказала миссис
Грэхем прозаично. Она была женой фермера, рождение и смерть не являлись д
ля нее таинством. И то и другое рано или поздно случается, пусть и не всегд
а в подходящий момент, а вот зачем или почему... Ц В деревне только об этом и
говорят. Все-таки жуткий способ она выбрала, вы не считаете? Ц Миссис Грэ
хем театрально поежилась. Ц Перерезать вены, а потом наблюдать, как кров
ь смешивается с водой... Я бы на подобное не решилась.
Ц Да, Ц согласилась Сара и потерла ладони, чтобы их согреть. Ц Вы говори
те, головка ребенка уже продвинулась?
Ц Думаю, ждать осталось недолго.
Впрочем, миссис Грэхем было не так легко увести в сторону от интересной т
емы. К тому же ее аппетит на свежие новости разогрелся после того, как она
услышала отрывки фраз из телефонного разговора Сары с детективом.
Ц Правда, что у нее была клетка на голове? Дженни Спед до сих пор не может г
оворить о ней без истерики. Клетка, увитая ежевикой и розами. Дженни продо
лжает называть эту штуку терновым венцом миссис Гиллеспи.
Сара не видела никакого вреда в том, что миссис Грэхем узнает правду. Тем б
олее что основные детали ей уже были известны из уст Дженни. Кроме того, пр
авда намного прозаичнее и, следовательно, принесет меньше вреда, чем ужа
сные истории, распространяемые служанкой Матильды.
Ц На голове у нее была не клетка, а «уздечка для сварливых» Ц семейная р
еликвия, хранившаяся в доме миссис Гиллеспи. Ц Сара осторожно прощупала
живот беременной. Ц И не было ни ежевики, ни роз Ц вообще никаких растен
ий с шипами. Только несколько полевых цветов. Ц Доктор Блейкни специаль
но не обмолвилась о крапиве, так как та действительно не вписывалась в об
щую картину. Ц Зрелище было скорее жалким, чем зловещим. Ц Она прекратил
а прощупывать живот. Ц Да, вы правы, ждать осталось недолго. Должно быть, в
ы неверно определили дату зачатия.
Ц Как всегда, доктор, Ц ответила та спокойно. Ц Я могу с точностью до мин
уты определить, когда отелится корова, но что касается меня самой... Ц Она
засмеялась. Ц Мне некогда отмечать дни в календаре.
Сара помогла женщине сесть.
Ц Значит, «уздечка для сварливых», Ц задумчиво продолжала миссис Грэх
ем. Ц Сварливыми называют женщин со злым языком?
Сара кивнула и пояснила:
Ц Такие вещи использовались два-три века назад, чтобы заставить молчат
ь сварливых женщин. Да и не только сварливых. Скорее, любых, которые решали
сь оспорить главенствующую роль мужчины в доме и вне его.
Ц Как вы думаете, почему она так поступила?
Ц Не знаю, возможно, просто устала от жизни. Ц Сара улыбнулась. Ц У нее не
было и малой доли вашей энергии, миссис Грэхем.
Ц Я не это имела в виду. Что касается самой смерти, я могу понять. Никогда н
е видела смысла цепляться за жизнь, если она того не стоит. Ц Миссис Грэхе
м начала застегивать блузку. Ц Чего я не могу понять, так это почему Матил
ьда решила умереть с «уздечкой» на лице?
Сара покачала головой:
Ц Я тоже не понимаю.
Ц Вредная была старуха, Ц сказала миссис Грэхем резко. Ц Миссис Гиллес
пи прожила здесь почти всю жизнь, знала не только меня, но и моих родителей
с пеленок, однако никогда нас за людей не считала. Жители ферм с навозом н
а башмаках Ц слишком простые для нее. Хотя она не считала зазорным разго
варивать со старым Виттингхэмом, лентяем, который владеет отцовской фер
мой. То, что он за всю жизнь и палец о палец не ударил, а жил за счет ренты, дел
ало его достойным общения с миссис Гиллеспи. Но простой люд, трудяги врод
е нас, Ц она покачала головой, Ц достойны лишь презрения.
Миссис Грэхем засмеялась, увидев выражение лица Сары.
Ц Я вас шокирую? У меня большой рот, и я люблю использовать его по назначе
нию. Не принимайте смерть миссис Гиллеспи так близко к сердцу. Ее здесь не
любили, и, можете мне поверить, она и не стремилась нравиться. Народ в дере
вне не злой, но всему есть предел. Когда женщина отряхивает пальто после т
ого, как ты случайно с ней столкнулась, Ц это уже слишком. Я не часто хожу в
церковь и все-таки кое во что верю. Например, в раскаяние. К старости, полаг
аю, все каются Ц из-за скорой встречи с Богом. Мало кто из нас умирает, не п
ризнав свои ошибки, потому мы и встречаем смерть с умиротворением. И даже
не важно, перед кем каяться Ц перед Богом, священником или родственника
ми, Ц от сказанного становится лучше на душе. Я считаю, миссис Гиллеспи хо
тела извиниться за свой злобный язык и надела «уздечку» перед встречей с
Создателем.
Матильда Гиллеспи была похоронена рядом со своим отцом, сэром Уильямом К
авендишем, на деревенском кладбище Фонтвилля тремя днями позже. Дознани
е еще не закончили, но все уже слышали, что вердикт «самоубийство» Ц вопр
ос решенный.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110