ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– взвизгнула она, но на сей раз ответа не последовало.
Сэйбл изо всех сил старалась удержаться на поверхности. Как же вышло, что ее выбросило так далеко от судна? Ведь она пробыла под водой всего несколько секунд.
– Нед! – снова закричала Сэйбл, но сейчас никто не отозвался.
Бесполезно! Течение безжалостно увлекало ее за собой, и ей пришлось лечь на спину и вручить ему свою судьбу, чтобы юбки не увлекли ее на дно. Бесполезно тратить силы на борьбу с течением, рассудила Сэйбл, тем более что она не имела ни малейшего представления, в каком направлении шла «Алоизиус». «Господи, неужели это не сон и все это случилось со мной?!» – думала она.
«Нужно добраться до берега», – размышляла девушка. И тут, повернув голову, она вдруг увидела огни Танжера. Наверняка не так уж трудно добраться до берега! Отец научил ее плавать, когда она была совсем ребенком, и Сэйбл никогда не испытывала страха перед водой. Кроме того, она понимала, что бесполезно бороться со стихией, в особенности в мокрой одежде. Лучше отдаться на волю течения, а уж затем плыть к берегу.
Было ясно, что если бы не мощное течение, она бы утонула. Сэйбл попыталась освободиться от платья, но эта попытка окончилась лишь тем, что она погрузилась под воду. Откашливаясь и отплевываясь, девушка снова выбралась на поверхность. Она решила лечь на спину и совсем не шевелиться.
Сэйбл совершенно потеряла ощущение времени. Вскоре она заметила, что течение ослабевает, и поплыла в направлении берега. Сэйбл была отличной пловчихой, но как она ни старалась приблизиться к огням на берегу, они все время оставались такими же далекими. «Ну еще немного, еще чуть-чуть!» – мысленно повторяла она, но скоро стало ясно, что ее силы на исходе. Плача от сознания своего бессилия, Сэйбл снова легла на спину, чтобы передохнуть. Сколько еще она сможет выдержать? И что, если другое течение потащит ее в открытое море?..
Тут она уловила какой-то тихий звук. Сэйбл подняла голову, напряженно прислушиваясь. И вот опять… Какое-то постукивание…
Набрав побольше воздуха в легкие, Сэйбл позвала на помощь. Никто не ответил ей, и она снова закричала.
– Эге-ге! – донеслось наконец из темноты.
– Помогите! – крикнула Сэйбл.
– Где вы?
– Я здесь! – В ее голосе послышалось облегчение. – Помогите, пожалуйста!..
Через несколько секунд Сэйбл увидела огни. Хотя глаза ее воспалились от соленой воды, она ясно различила тень корабля прямо перед собой.
– Помогите! – снова закричала девушка.
До нее донесся чей-то властный голос, и она чуть не зарыдала от радости, когда услышала всплеск, свидетельствовавший о том, что на воду спустили шлюпку. Скрип весел в уключинах придал ей сил, и она отважно поплыла навстречу, морщась от боли в онемевших конечностях. Из темноты внезапно возникла шлюпка, на носу которой стоял человек, державший перед собой фонарь.
– Вот он! – услышала Сэйбл, и тут силы оставили ее. Когда она уже пошла ко дну, полдюжины рук подхватили ее.
– Эй, да это девушка! – Это было последнее, что Сэйбл услыхала; в следующее мгновение она лишилась чувств.
Глава 6
Сэр Морган Кэри, капитан клипера «Вызов», молча наблюдал, как у борта собралась группа матросов, чтобы вытащить шлюпку из воды. В свете мигающего фонаря ему хорошо была видна фигура первого помощника Джексона Торенса, стоявшего на носу шлюпки.
Почувствовав на себе пристальный взгляд капитана, Торенс поднял голову:
– Мы выловили девушку, сэр! Даже не представляю, как она оказалась в водах залива!
– Она жива, Джек? – бесстрастным глухим голосом окликнул помощника капитан.
– Да, сэр. По крайней мере мне так кажется. Но она промерзла до костей, бедная крошка!
Чувственные губы Моргана вытянулись в жесткую прямую линию. В эту минуту ему менее всего хотелось видеть на борту девушку, да еще нуждающуюся в няньках.
– Мистер Хэйс!
Молодой человек в темно-голубой фуражке щелкнул каблуками.
– Слушаю, сэр!
– Пошлите кого-нибудь в трюм за Пирсоном. Если он не появится на палубе через полминуты, я велю протащить его под килем, ясно?
Не в силах выдержать жесткий взгляд капитана, молодой Дэниэл Хэйс опустил глаза.
– Да-да, сэр!
Морган снова повернулся к поручням, у которых с помощью лебедок и троса поднимали шлюпку. Несколько моряков подхватили неподвижное тело девушки. Пригладив свои густые волнистые волосы, капитан «Вызова» подошел ближе.
– Вы уверены, что она жива, Джек? – бесстрастным голосом спросил Морган, остановившись за спинами матросов.
Все расступились, и капитан увидел мокрые юбки и бледное, безжизненное лицо, наполовину скрытое темными прядями.
– Уверен, сэр, она просто в обморочном состоянии, – ответил Торенс.
Помощник капитана был низенький крепыш, которому перевалило за пятьдесят, молчаливый и надежный, как все девонцы. Отличный моряк, Морган не мог оспорить тот факт, что Джек Торенс – один из немногих людей, которым он мог доверить свою жизнь.
– Капитан! Мистер Хэйс сообщил мне, что на борту появилась девушка! – воскликнул доктор Аарон Пирсон, растрепанный и задыхающийся, в очках, косо сидевших на его длинном, топком носу.
Морган укротил свой гнев, понимая, что его антипатия к этому человеку обусловлена лишь тем, что он никудышный моряк. Любовь к морю была такой чертой характера, которую Морган особенно ценил; когда он брал в свою команду высокого, долговязого шотландского врача, тот заверил его, что не страдает морской болезнью. К сожалению, скоро выяснилось, что шотландец солгал. Когда «Вызов» попал в шторм по пути из Англии, доктор Пирсон не поднимался с постели, его мутило и рвало. Более того, он настаивал, что единственное лекарство от морской болезни – это бутылка-другая лучшего бренди из запасов капитана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136
Сэйбл изо всех сил старалась удержаться на поверхности. Как же вышло, что ее выбросило так далеко от судна? Ведь она пробыла под водой всего несколько секунд.
– Нед! – снова закричала Сэйбл, но сейчас никто не отозвался.
Бесполезно! Течение безжалостно увлекало ее за собой, и ей пришлось лечь на спину и вручить ему свою судьбу, чтобы юбки не увлекли ее на дно. Бесполезно тратить силы на борьбу с течением, рассудила Сэйбл, тем более что она не имела ни малейшего представления, в каком направлении шла «Алоизиус». «Господи, неужели это не сон и все это случилось со мной?!» – думала она.
«Нужно добраться до берега», – размышляла девушка. И тут, повернув голову, она вдруг увидела огни Танжера. Наверняка не так уж трудно добраться до берега! Отец научил ее плавать, когда она была совсем ребенком, и Сэйбл никогда не испытывала страха перед водой. Кроме того, она понимала, что бесполезно бороться со стихией, в особенности в мокрой одежде. Лучше отдаться на волю течения, а уж затем плыть к берегу.
Было ясно, что если бы не мощное течение, она бы утонула. Сэйбл попыталась освободиться от платья, но эта попытка окончилась лишь тем, что она погрузилась под воду. Откашливаясь и отплевываясь, девушка снова выбралась на поверхность. Она решила лечь на спину и совсем не шевелиться.
Сэйбл совершенно потеряла ощущение времени. Вскоре она заметила, что течение ослабевает, и поплыла в направлении берега. Сэйбл была отличной пловчихой, но как она ни старалась приблизиться к огням на берегу, они все время оставались такими же далекими. «Ну еще немного, еще чуть-чуть!» – мысленно повторяла она, но скоро стало ясно, что ее силы на исходе. Плача от сознания своего бессилия, Сэйбл снова легла на спину, чтобы передохнуть. Сколько еще она сможет выдержать? И что, если другое течение потащит ее в открытое море?..
Тут она уловила какой-то тихий звук. Сэйбл подняла голову, напряженно прислушиваясь. И вот опять… Какое-то постукивание…
Набрав побольше воздуха в легкие, Сэйбл позвала на помощь. Никто не ответил ей, и она снова закричала.
– Эге-ге! – донеслось наконец из темноты.
– Помогите! – крикнула Сэйбл.
– Где вы?
– Я здесь! – В ее голосе послышалось облегчение. – Помогите, пожалуйста!..
Через несколько секунд Сэйбл увидела огни. Хотя глаза ее воспалились от соленой воды, она ясно различила тень корабля прямо перед собой.
– Помогите! – снова закричала девушка.
До нее донесся чей-то властный голос, и она чуть не зарыдала от радости, когда услышала всплеск, свидетельствовавший о том, что на воду спустили шлюпку. Скрип весел в уключинах придал ей сил, и она отважно поплыла навстречу, морщась от боли в онемевших конечностях. Из темноты внезапно возникла шлюпка, на носу которой стоял человек, державший перед собой фонарь.
– Вот он! – услышала Сэйбл, и тут силы оставили ее. Когда она уже пошла ко дну, полдюжины рук подхватили ее.
– Эй, да это девушка! – Это было последнее, что Сэйбл услыхала; в следующее мгновение она лишилась чувств.
Глава 6
Сэр Морган Кэри, капитан клипера «Вызов», молча наблюдал, как у борта собралась группа матросов, чтобы вытащить шлюпку из воды. В свете мигающего фонаря ему хорошо была видна фигура первого помощника Джексона Торенса, стоявшего на носу шлюпки.
Почувствовав на себе пристальный взгляд капитана, Торенс поднял голову:
– Мы выловили девушку, сэр! Даже не представляю, как она оказалась в водах залива!
– Она жива, Джек? – бесстрастным глухим голосом окликнул помощника капитан.
– Да, сэр. По крайней мере мне так кажется. Но она промерзла до костей, бедная крошка!
Чувственные губы Моргана вытянулись в жесткую прямую линию. В эту минуту ему менее всего хотелось видеть на борту девушку, да еще нуждающуюся в няньках.
– Мистер Хэйс!
Молодой человек в темно-голубой фуражке щелкнул каблуками.
– Слушаю, сэр!
– Пошлите кого-нибудь в трюм за Пирсоном. Если он не появится на палубе через полминуты, я велю протащить его под килем, ясно?
Не в силах выдержать жесткий взгляд капитана, молодой Дэниэл Хэйс опустил глаза.
– Да-да, сэр!
Морган снова повернулся к поручням, у которых с помощью лебедок и троса поднимали шлюпку. Несколько моряков подхватили неподвижное тело девушки. Пригладив свои густые волнистые волосы, капитан «Вызова» подошел ближе.
– Вы уверены, что она жива, Джек? – бесстрастным голосом спросил Морган, остановившись за спинами матросов.
Все расступились, и капитан увидел мокрые юбки и бледное, безжизненное лицо, наполовину скрытое темными прядями.
– Уверен, сэр, она просто в обморочном состоянии, – ответил Торенс.
Помощник капитана был низенький крепыш, которому перевалило за пятьдесят, молчаливый и надежный, как все девонцы. Отличный моряк, Морган не мог оспорить тот факт, что Джек Торенс – один из немногих людей, которым он мог доверить свою жизнь.
– Капитан! Мистер Хэйс сообщил мне, что на борту появилась девушка! – воскликнул доктор Аарон Пирсон, растрепанный и задыхающийся, в очках, косо сидевших на его длинном, топком носу.
Морган укротил свой гнев, понимая, что его антипатия к этому человеку обусловлена лишь тем, что он никудышный моряк. Любовь к морю была такой чертой характера, которую Морган особенно ценил; когда он брал в свою команду высокого, долговязого шотландского врача, тот заверил его, что не страдает морской болезнью. К сожалению, скоро выяснилось, что шотландец солгал. Когда «Вызов» попал в шторм по пути из Англии, доктор Пирсон не поднимался с постели, его мутило и рвало. Более того, он настаивал, что единственное лекарство от морской болезни – это бутылка-другая лучшего бренди из запасов капитана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136