ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Затем тихо покинула спальню.
Незадолго до этого доктор Пенджелли без тени тревоги на лице предложил ей до выздоровления графа спать в другой комнате, но Рэйвен, выйдя от дочери, не могла удержаться от того, чтобы не заглянуть и к Чарльзу. Полагая, что найдет его спящим, графиня вздрогнула, когда услышала тихие голоса мужчин, доносившиеся из-за двери мужниной спальни. Она вошла – и не поверила своим глазам: подле постели Чарльза уютно расположился сэр Морган Кэри с бокалом в руке. Увидев графиню, он поднялся, но взгляд Рэйвен был устремлен только на мужа, который сидел, облокотившись на подушку и попивая вино, с таким видом, словно с ним ничего необычного не произошло, словно это не он всего несколькими часами ранее чуть не сломал себе шею.
– Добрый вечер, дорогая! – приветствовал ее Чарльз, и его глаза лукаво блеснули, когда он заметил ее гнев. – Мы с сэром Морганом обсуждаем коммерческие дела. «Вызов» отплывает с завтрашним приливом, и мне бы не хотелось, чтобы капитан откладывал выход в море из-за меня.
– Что это значит? – воскликнула Рэйвен, переводя взгляд с одного загорелого лица на другое. – Капитан Кэри… – угрожающим тоном заговорила она.
– Нет, Рэйвен, это моя вина, – перебил жигу Чарльз, протягивая ей руку. – Это я настоял, чтобы он повидал меня.
– А я, будучи гостем, не мог отказать своему хозяину, мадам, – добавил Морган, хотя Рэйвен была абсолютно уверена, что этот человек никогда ничего не делает против своей воли.
Графиня сокрушенно покачала головой, понимая, что Чарльз не заснет, пока не закончит беседу. Поэтому разумнее обратиться с просьбой к Моргану Кэри, решила она. Взглянув на нахального молодого человека, графиня сказала:
– Капитан, будьте любезны как можно скорее закончить деловой разговор с моим мужем!
Видя перед собой лицо Рэйвен, такое же совершенное в своей аристократической красоте, как и лицо Сэйбл Сен-Жермен, Морган неожиданно смягчился. Необычайно мягкая улыбка появилась на его губах, а голубые глаза искрились, хотя слова капитана прозвучал сурово:
– Даю обещание не переутомлять графа. Ответная улыбка Рэйвен сопровождалась появлением таких же ямочек на щеках, как у ее дочери, и была столь же обольстительной.
– Благодарю вас. – Графиня посмотрела на мужа: – Я буду ждать по соседству, пока вы не закончите беседу.
– Очень любезно с твоей стороны, дорогая! – ответил Чарльз с мучительным вздохом, но его лицо смягчилось, когда она улыбнулась ему, прежде чем исчезнуть за дверью.
Заметив, какими взглядами обменялись супруги, Морган почувствовал себя так, словно он вторгся в сугубо личные и крайне деликатные отношения. Капитан с задумчивым видом уселся в кресло. До этого дня он всегда считал, что подобной любви не существует, но теперь был вынужден признать, что, возможно, ошибался. Его губы искривились в циничной усмешке. Как бы Морган ни восхищался графом Монтерреем и его отношениями с графиней, ему было приятно сознавать, что сам-то он никогда не испытывает подобных «обязывающих» эмоций.
Рэйвен Сен-Жермен сидела у камина в соседней комнате, небрежно перелистывая страницы книги и прислушиваясь к глухим голосам за дверью, которые то затихали, то звучали громче. Несколькими днями раньше Чарльз мимоходом посоветовался с ней относительно просьбы Моргана Кэри, и она согласилась с тем, что им следует принять его, когда «Вызов» зайдет в Фолмаут. Она знала, что Чарльз благожелательно относится к голубоглазому капитану и убежден, что капитан примет верное решение в отношении их коммерческих дел.
И все же графиня с нетерпением ждала ухода гостя, поскольку понимала, что мужу необходим отдых, что, несмотря на бодрый вид, он испытывает сильные боли. Рэйвен нервно постукивала маленькой ножкой по толстому ковру, пока наконец не услышала, как закрылась дверь в спальню мужа. Она подождала, пока не затих звук шагов, и лишь после этого заглянула к Чарльзу.
Он лежал с закрытыми глазами. Она задержалась на пороге. У нее перехватило дыхание, когда она увидела, как он бледен. Но тут Чарльз открыл глаза и улыбнулся. Улыбнувшись ему в ответ, она подошла к кровати и взяла его за руку.
– Я хочу, чтобы ты как следует выспался, – сказала Рэйвен, убавив свет лампы, стоявшей на тумбочке.
Зеленые глаза Чарльза сверкнули.
– Разве я засну, зная, что ты лежишь одна-одинешенька за дверью?
Губы Рэйвен дрогнули, но его беспечность не могла ее обмануть. Она чувствовала, что ему очень больно, хоть он и не подает виду.
– Лучше вам привыкать к этому, милорд, ибо я собираюсь неукоснительно следовать предписаниям доктора Пенджелли.
– Он шарлатан! – пробурчал Чарльз.
– Все равно! – жестко сказала супруга. – Тебе следует поступать так, как он говорит, то есть ты не должен вставать с постели как минимум еще десять дней.
Чарльз скорчил недовольную гримасу.
– С каких это пор моя прелестная, нежная женушка стала такой непреклонной солдафонкой?
– С тех пор, как приняла решение как можно скорее поставить тебя на ноги. Чарльз, я говорю совершенно серьезно! Всю жизнь ты отказывался подчиняться кому бы то ни было, но сейчас я настаиваю, чтобы ты делал так, как тебе говорит доктор Пенджелли.
Он задумчиво хмыкнул:
– Проклятие! Я-то надеялся, что, пока не поправлюсь, меня будут нежить и баловать.
Рэйвен не могла удержаться от улыбки:
– Обещаю, что так оно и будет, но только если ты будешь вести себя так, как тебе сказали. – Графиня наклонилась и нежно поцеловала мужа в губы. – А теперь, – добавила она, – почему бы тебе не рассказать мне, о чем вы договорились с сэром Морганом?
– С этим можно подождать до утра, – ответил граф, лениво отмахнувшись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136
Незадолго до этого доктор Пенджелли без тени тревоги на лице предложил ей до выздоровления графа спать в другой комнате, но Рэйвен, выйдя от дочери, не могла удержаться от того, чтобы не заглянуть и к Чарльзу. Полагая, что найдет его спящим, графиня вздрогнула, когда услышала тихие голоса мужчин, доносившиеся из-за двери мужниной спальни. Она вошла – и не поверила своим глазам: подле постели Чарльза уютно расположился сэр Морган Кэри с бокалом в руке. Увидев графиню, он поднялся, но взгляд Рэйвен был устремлен только на мужа, который сидел, облокотившись на подушку и попивая вино, с таким видом, словно с ним ничего необычного не произошло, словно это не он всего несколькими часами ранее чуть не сломал себе шею.
– Добрый вечер, дорогая! – приветствовал ее Чарльз, и его глаза лукаво блеснули, когда он заметил ее гнев. – Мы с сэром Морганом обсуждаем коммерческие дела. «Вызов» отплывает с завтрашним приливом, и мне бы не хотелось, чтобы капитан откладывал выход в море из-за меня.
– Что это значит? – воскликнула Рэйвен, переводя взгляд с одного загорелого лица на другое. – Капитан Кэри… – угрожающим тоном заговорила она.
– Нет, Рэйвен, это моя вина, – перебил жигу Чарльз, протягивая ей руку. – Это я настоял, чтобы он повидал меня.
– А я, будучи гостем, не мог отказать своему хозяину, мадам, – добавил Морган, хотя Рэйвен была абсолютно уверена, что этот человек никогда ничего не делает против своей воли.
Графиня сокрушенно покачала головой, понимая, что Чарльз не заснет, пока не закончит беседу. Поэтому разумнее обратиться с просьбой к Моргану Кэри, решила она. Взглянув на нахального молодого человека, графиня сказала:
– Капитан, будьте любезны как можно скорее закончить деловой разговор с моим мужем!
Видя перед собой лицо Рэйвен, такое же совершенное в своей аристократической красоте, как и лицо Сэйбл Сен-Жермен, Морган неожиданно смягчился. Необычайно мягкая улыбка появилась на его губах, а голубые глаза искрились, хотя слова капитана прозвучал сурово:
– Даю обещание не переутомлять графа. Ответная улыбка Рэйвен сопровождалась появлением таких же ямочек на щеках, как у ее дочери, и была столь же обольстительной.
– Благодарю вас. – Графиня посмотрела на мужа: – Я буду ждать по соседству, пока вы не закончите беседу.
– Очень любезно с твоей стороны, дорогая! – ответил Чарльз с мучительным вздохом, но его лицо смягчилось, когда она улыбнулась ему, прежде чем исчезнуть за дверью.
Заметив, какими взглядами обменялись супруги, Морган почувствовал себя так, словно он вторгся в сугубо личные и крайне деликатные отношения. Капитан с задумчивым видом уселся в кресло. До этого дня он всегда считал, что подобной любви не существует, но теперь был вынужден признать, что, возможно, ошибался. Его губы искривились в циничной усмешке. Как бы Морган ни восхищался графом Монтерреем и его отношениями с графиней, ему было приятно сознавать, что сам-то он никогда не испытывает подобных «обязывающих» эмоций.
Рэйвен Сен-Жермен сидела у камина в соседней комнате, небрежно перелистывая страницы книги и прислушиваясь к глухим голосам за дверью, которые то затихали, то звучали громче. Несколькими днями раньше Чарльз мимоходом посоветовался с ней относительно просьбы Моргана Кэри, и она согласилась с тем, что им следует принять его, когда «Вызов» зайдет в Фолмаут. Она знала, что Чарльз благожелательно относится к голубоглазому капитану и убежден, что капитан примет верное решение в отношении их коммерческих дел.
И все же графиня с нетерпением ждала ухода гостя, поскольку понимала, что мужу необходим отдых, что, несмотря на бодрый вид, он испытывает сильные боли. Рэйвен нервно постукивала маленькой ножкой по толстому ковру, пока наконец не услышала, как закрылась дверь в спальню мужа. Она подождала, пока не затих звук шагов, и лишь после этого заглянула к Чарльзу.
Он лежал с закрытыми глазами. Она задержалась на пороге. У нее перехватило дыхание, когда она увидела, как он бледен. Но тут Чарльз открыл глаза и улыбнулся. Улыбнувшись ему в ответ, она подошла к кровати и взяла его за руку.
– Я хочу, чтобы ты как следует выспался, – сказала Рэйвен, убавив свет лампы, стоявшей на тумбочке.
Зеленые глаза Чарльза сверкнули.
– Разве я засну, зная, что ты лежишь одна-одинешенька за дверью?
Губы Рэйвен дрогнули, но его беспечность не могла ее обмануть. Она чувствовала, что ему очень больно, хоть он и не подает виду.
– Лучше вам привыкать к этому, милорд, ибо я собираюсь неукоснительно следовать предписаниям доктора Пенджелли.
– Он шарлатан! – пробурчал Чарльз.
– Все равно! – жестко сказала супруга. – Тебе следует поступать так, как он говорит, то есть ты не должен вставать с постели как минимум еще десять дней.
Чарльз скорчил недовольную гримасу.
– С каких это пор моя прелестная, нежная женушка стала такой непреклонной солдафонкой?
– С тех пор, как приняла решение как можно скорее поставить тебя на ноги. Чарльз, я говорю совершенно серьезно! Всю жизнь ты отказывался подчиняться кому бы то ни было, но сейчас я настаиваю, чтобы ты делал так, как тебе говорит доктор Пенджелли.
Он задумчиво хмыкнул:
– Проклятие! Я-то надеялся, что, пока не поправлюсь, меня будут нежить и баловать.
Рэйвен не могла удержаться от улыбки:
– Обещаю, что так оно и будет, но только если ты будешь вести себя так, как тебе сказали. – Графиня наклонилась и нежно поцеловала мужа в губы. – А теперь, – добавила она, – почему бы тебе не рассказать мне, о чем вы договорились с сэром Морганом?
– С этим можно подождать до утра, – ответил граф, лениво отмахнувшись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136