ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вернувшись в кубрик, они начали обсуждать возможные маршруты – перевозку древесины из Южной Америки или чая из Китая в Нью-Йорк, где придется посоревноваться с одним из знаменитых американских клиперов.
– Попомните мои слова: какой бы маршрут ни выбрал капитан, мы набьем карманы золотом! – предрекал Харлей.
Но Нэта Палмера это не убедило.
– Не уверен в этом. Мне кажется, что перед тем, как мы возьмем наш груз, «Вызов» зайдет еще кое-куда. И мне хочется надеяться, – задумчиво произнес он, – что на обратном пути он обогнет Корнуолл и нанесет визит леди Сэйбл.
Харлей Гамп фыркнул:
– Тоже еще скажешь! Он, с его гордостью, никогда не переменит своего решения. Ежели отпустил в тот раз – больше не побежит за ней.
– Все ошибаются, – настаивал Нэт на своем. – Даже наш капитан.
Но у Харлея было на этот счет свое мнение.
– Может быть, и так, – сказал он, – но даже если капитан и совершил ошибку, то он не из тех, кто признается в этом. Даю голову на отсечение, что больше он не будет иметь дела с Сен-Жерменами, – добавил он с явным сожалением.
В старинном Дартмутском порту стояла дикая духота. И хотя небо было затянуто облачками, ничто не обещало ветерка, несущего шторм и прохладу. «Вызов» неподвижно стоял на якоре в устье реки Дарт. Паруса были убраны, а члены экипажа, ворча, искали убежища от жары в барах на берегу.
Никто не видел капитана с того момента, когда судно отшвартовалось от пристани Гавра и вошло в Ла-Манш. Во время недолгого путешествия в Девон кораблем командовал Джексон Торенс, а Морган заперся у себя в каюте. Понимая, что капитан позовет его, если захочет рассказать о результатах поездки в Париж, Сергей оставался на палубе, где выносить бриз было все же легче, чем торчать, изнемогая от духоты, в каюте.
Морган появился на палубе лишь после того, как они бросили якорь в Дартмуте. В рубашке без пиджака, он прошел на корму, чтобы переговорить с первым помощником. Сергей, с любопытством наблюдавший за ним со своего места у бизани, поспешил перехватить его, когда Морган наконец сошел на главную палубу.
– Есть ли причина для нашего захода сюда? – решительно спросил он, полагая, что время гадания на кофейной гуще прошло.
Капитан поджал губы.
– Мне нужно забрать кое-какие вещи, прежде чем мы продолжим плавание.
– Плавание – куда? Проклятие, Морган, вы водите всех нас за нос, и мне вполне понятно недовольство экипажа! После недельного отсутствия вы объявляете нам, что перед тем, как мы отправимся по курсу, вам, видите ли, нужно забрать какие-то вещички! Что за вещички? И куда мы пойдем?
Челюсти Моргана напряглись, но Сергея это не смутило. Миссия Моргана в Париже касалась и его, черт подери, и он не собирался оставаться в неведении!
– Что вы узнали в Париже? – в лоб спросил он, загородив дорогу Моргану, который попытался пройти мимо него. Мужчины были приблизительно одного роста и сложения, и стычка между ними могла стать ярким зрелищем.
Синие, холодные, как льдинки, глаза Моргана впились в глаза Сергея, – казалось, он вот-вот оттолкнет его. Но вдруг губы капитана сложились в саркастическую улыбку, и он небрежно бросил:
– Связи лорда Монтеррея очень мне помогли, Сергей. Я достал необходимые документы, а именно – заверенные церковные бумаги, свидетельствующие о том, что Гвенна Хауэлл, моя дорогая мать, вышла замуж за Андрея Вилюйского, перед тем как вернулась домой и родила меня. Это означает, что я больше не являюсь незаконнорожденным, – сказал он тоном, в котором отразилась застарелая горечь, – и ты, Сергей, можешь радоваться – или до чертиков расстраиваться, – узнав, что являешься моим законным братом.
Не прибавив более ни слова, он прошел мимо изумленного русского к штормтрапу. А еще через минуту Сергей увидел его могучую фигуру на берегу – в узкой улочке между зданиями в стиле Тюдор, которая вела от пристани к центру города. Сергей с разинутым от удивления ртом смотрел вслед капитану…
– Послушайте-ка, мне нужно повидать капитана этого корабля!
Сергей резко обернулся, инстинктивно напрягшись: в металлических нотах голоса незнакомца прозвучал вызов. Крепко сложенный высокий человек спокойно поднялся по трапу и теперь рассматривал Сергея откровенно враждебным взглядом. Фигура пожилого незнакомца не была старчески дряблой, а скорее мускулистой, как у молодого человека. У него был холодный, оценивающий взгляд, а небольшой шрам на щеке придавал ему грозный вид.
– К сожалению, он сошел на берег, – осторожно сказал Сергей. Несмотря на грубоватые черты лица и скромное платье, было очевидно, что перед ним – джентльмен, особа, с которой следует считаться.
На загорелом, бронзовом лбу мужчины пролегла мрачная складка.
– Как же так? Мне сообщили, что вы бросили якорь всего четверть часа назад.
Его искушенный взгляд скользнул по палубам, задержавшись сперва на баке, где команда занималась кабестаном.
– У сэра Моргана дела в городе, – пояснил Сергей, изучающе глядя на него. – Может быть, вы желаете поговорить с первым помощником?
На губах незнакомца появилась мрачноватая улыбка, и шрам еще четче обозначился на его худой щеке.
– Насколько я понимаю, вы – лейтенант Сергей Вилюйский, недавно освобожденный из тюрьмы сераля в Стамбуле?
Глаза Сергея сузились: ему не понравился фамильярный топ человека, которого он видел впервые.
– Да, вы правы, – холодно согласился он, – а вы, мой друг?..
– Чарльз Сен-Жермен, граф Монтеррей.
– Ваша милость, – чуть поклонившись, сказал Сергей, – что привело вас в Девон?
От гнева шрам Чарльза побелел. Теперь ясно, что Сергеи Вилюйский и сэр Морган Кэри – сводные братья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136
– Попомните мои слова: какой бы маршрут ни выбрал капитан, мы набьем карманы золотом! – предрекал Харлей.
Но Нэта Палмера это не убедило.
– Не уверен в этом. Мне кажется, что перед тем, как мы возьмем наш груз, «Вызов» зайдет еще кое-куда. И мне хочется надеяться, – задумчиво произнес он, – что на обратном пути он обогнет Корнуолл и нанесет визит леди Сэйбл.
Харлей Гамп фыркнул:
– Тоже еще скажешь! Он, с его гордостью, никогда не переменит своего решения. Ежели отпустил в тот раз – больше не побежит за ней.
– Все ошибаются, – настаивал Нэт на своем. – Даже наш капитан.
Но у Харлея было на этот счет свое мнение.
– Может быть, и так, – сказал он, – но даже если капитан и совершил ошибку, то он не из тех, кто признается в этом. Даю голову на отсечение, что больше он не будет иметь дела с Сен-Жерменами, – добавил он с явным сожалением.
В старинном Дартмутском порту стояла дикая духота. И хотя небо было затянуто облачками, ничто не обещало ветерка, несущего шторм и прохладу. «Вызов» неподвижно стоял на якоре в устье реки Дарт. Паруса были убраны, а члены экипажа, ворча, искали убежища от жары в барах на берегу.
Никто не видел капитана с того момента, когда судно отшвартовалось от пристани Гавра и вошло в Ла-Манш. Во время недолгого путешествия в Девон кораблем командовал Джексон Торенс, а Морган заперся у себя в каюте. Понимая, что капитан позовет его, если захочет рассказать о результатах поездки в Париж, Сергей оставался на палубе, где выносить бриз было все же легче, чем торчать, изнемогая от духоты, в каюте.
Морган появился на палубе лишь после того, как они бросили якорь в Дартмуте. В рубашке без пиджака, он прошел на корму, чтобы переговорить с первым помощником. Сергей, с любопытством наблюдавший за ним со своего места у бизани, поспешил перехватить его, когда Морган наконец сошел на главную палубу.
– Есть ли причина для нашего захода сюда? – решительно спросил он, полагая, что время гадания на кофейной гуще прошло.
Капитан поджал губы.
– Мне нужно забрать кое-какие вещи, прежде чем мы продолжим плавание.
– Плавание – куда? Проклятие, Морган, вы водите всех нас за нос, и мне вполне понятно недовольство экипажа! После недельного отсутствия вы объявляете нам, что перед тем, как мы отправимся по курсу, вам, видите ли, нужно забрать какие-то вещички! Что за вещички? И куда мы пойдем?
Челюсти Моргана напряглись, но Сергея это не смутило. Миссия Моргана в Париже касалась и его, черт подери, и он не собирался оставаться в неведении!
– Что вы узнали в Париже? – в лоб спросил он, загородив дорогу Моргану, который попытался пройти мимо него. Мужчины были приблизительно одного роста и сложения, и стычка между ними могла стать ярким зрелищем.
Синие, холодные, как льдинки, глаза Моргана впились в глаза Сергея, – казалось, он вот-вот оттолкнет его. Но вдруг губы капитана сложились в саркастическую улыбку, и он небрежно бросил:
– Связи лорда Монтеррея очень мне помогли, Сергей. Я достал необходимые документы, а именно – заверенные церковные бумаги, свидетельствующие о том, что Гвенна Хауэлл, моя дорогая мать, вышла замуж за Андрея Вилюйского, перед тем как вернулась домой и родила меня. Это означает, что я больше не являюсь незаконнорожденным, – сказал он тоном, в котором отразилась застарелая горечь, – и ты, Сергей, можешь радоваться – или до чертиков расстраиваться, – узнав, что являешься моим законным братом.
Не прибавив более ни слова, он прошел мимо изумленного русского к штормтрапу. А еще через минуту Сергей увидел его могучую фигуру на берегу – в узкой улочке между зданиями в стиле Тюдор, которая вела от пристани к центру города. Сергей с разинутым от удивления ртом смотрел вслед капитану…
– Послушайте-ка, мне нужно повидать капитана этого корабля!
Сергей резко обернулся, инстинктивно напрягшись: в металлических нотах голоса незнакомца прозвучал вызов. Крепко сложенный высокий человек спокойно поднялся по трапу и теперь рассматривал Сергея откровенно враждебным взглядом. Фигура пожилого незнакомца не была старчески дряблой, а скорее мускулистой, как у молодого человека. У него был холодный, оценивающий взгляд, а небольшой шрам на щеке придавал ему грозный вид.
– К сожалению, он сошел на берег, – осторожно сказал Сергей. Несмотря на грубоватые черты лица и скромное платье, было очевидно, что перед ним – джентльмен, особа, с которой следует считаться.
На загорелом, бронзовом лбу мужчины пролегла мрачная складка.
– Как же так? Мне сообщили, что вы бросили якорь всего четверть часа назад.
Его искушенный взгляд скользнул по палубам, задержавшись сперва на баке, где команда занималась кабестаном.
– У сэра Моргана дела в городе, – пояснил Сергей, изучающе глядя на него. – Может быть, вы желаете поговорить с первым помощником?
На губах незнакомца появилась мрачноватая улыбка, и шрам еще четче обозначился на его худой щеке.
– Насколько я понимаю, вы – лейтенант Сергей Вилюйский, недавно освобожденный из тюрьмы сераля в Стамбуле?
Глаза Сергея сузились: ему не понравился фамильярный топ человека, которого он видел впервые.
– Да, вы правы, – холодно согласился он, – а вы, мой друг?..
– Чарльз Сен-Жермен, граф Монтеррей.
– Ваша милость, – чуть поклонившись, сказал Сергей, – что привело вас в Девон?
От гнева шрам Чарльза побелел. Теперь ясно, что Сергеи Вилюйский и сэр Морган Кэри – сводные братья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136