ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вновь находиться рядом с Мэри, такой
оживленной, веселой, было легко и покойно, и у него даже мелькнула мысль Ц
а не от переутомления ли выдумал он все то странное, что слышал и видел се
годня.
Ц Ты чувствуешь сладость в воздухе? Ц спросила она. Ц Около большого д
ерева и рядом с оградой очень много крокусов, а сегодня днем я видела и при
мулы! О, это восхитительно! Она вдыхала воздух всей грудью, откинув назад г
олову. Ц Устал? Ц спросила она.
Ц Вовсе нет.
Ц В самом деле?
Ц Конечно, зачем мне тебя обманывать!
Ц Тед, дорогой, не надо так кричать, Ц немного огорченно попросила она.
Ц Тебе нужен хороший коктейль, Тед Давай никуда не пойдем сегодня вече
ром.
Ц Давай. Но почему ты об этом просишь?
Мэри смотрела прямо перед собой, слегка нахмурив брови.
Ц Марк Деспард звонил сегодня несколько раз. Он хочет встретиться с тоб
ой. Он сказал, что это очень важно и не стал ничего уточнять, но я думаю, это
касается его дяди Майлза. Мне показалось, что Марк был чем-то очень взволн
ован
Она посмотрела на Стивенса с тем выражением, которое он так любил. Ее лицо
казалось освещенным внутренним огнем и было необычайно красиво.
Ц Тед, ты ведь не пойдешь, правда?
Глава III
Ц Ты же знаешь, что я всегда с удовольствием остаюсь дома, если есть возм
ожность, Ц машинально ответил Стивенс. Ц Все будет зависеть от того, чт
о Марк
Он не закончил, не совсем ясно представляя, что же собирался сказать. Быва
ли моменты, когда ему казалось, что Мэри вдруг как бы исчезает, и рядом с ни
м остается лишь ее пустая оболочка Может быть, сейчас это почудилось ем
у из-за света уличных фонарей. Как-то сразу забыв о Марке Деспарде, Мэри пр
инялась рассуждать об обивке мебели, которая подошла бы для их квартиры
в Нью-Йорке.
Стивенс подумал, что, когда они станут пить коктейль, он расскажет ей обо в
сех своих сегодняшних переживаниях, они вместе посмеются над ними и забу
дут. Он попытался вспомнить, читала ли Мэри что-нибудь, написанное Кроссо
м. Обычно она просматривала все, что приносил для себя Стивенс. «Любопытн
о, Ц подумал он, Ц что запоминались ей одни лишь какие-то мелочи, касающи
еся или героев, или тех мест, где происходило действие».
Стивенс повернулся к жене. Манто соскользнуло с ее плеч, и на левом запяст
ье он увидел знаменитый браслет, чеканную драгоценность, застежка котор
ой была сделана в виде головы кота с рубином во рту.
Ц Ты когда-нибудь читала книги Кросса?
Ц Кросса? А кто это?
Ц Он пишет о криминальных процессах.
Ц О! Узнаю тебя Нет. Но не вижу в этом ничего странного. Тебе же известно,
что у меня нет болезненного воображения, как у некоторых, Ц лицо ее стало
серьезным. Ц Как, например, у Марка Деспарда, доктора Вельдена и у тебя. Вы
чересчур увлекаетесь убийствами и всякими этими страшными вещами Ты н
е считаешь, что в этом есть нечто нездоровое?
Стивенс был ошеломлен. Он никогда не слышал раньше от Мэри подобных расс
уждений. В ее словах было столько неискренности, фальши
Он взглянул на нее снова и понял, что она говорит серьезно.
Ц Один высокопоставленный чиновник сказал однажды, Ц заметил он, Ц чт
о до тех пор, пока американцев будут интересовать преступления и адюльте
ры, страна вне опасности. Тебе не нравится, как ты говоришь, мой болезненны
й вкус? Ну что ж. Попробую предложить тебе новую рукопись Кросса. Может быт
ь, и твой вкус изменится. Она об отравительницах, среди них есть даже некая
Мари.
Ц Да? А ты ее прочел?
Ц Нет, только взглянул.
Мэри больше не проявила ни малейшего любопытства, как-то сразу перестал
а говорить о рукописи и, нахмурив брови, повернула на дорогу, которая вела
к их дому.
Стивенс вылез из машины, чувствуя голод и холод. Свет весело пробивался с
квозь занавески, в воздухе ощущался запах зелени и аромат сирени. Позади
виллы поднимался небольшой холм, покрытый леском, с оградой Деспард Парк
а на вершине.
Они вошли; направо от холла располагалась жилая комната с софой и кресла
ми, обитыми оранжевой тканью, небольшими лампами рассеянного света, ряда
ми книг в разноцветных обложках и хорошей копией Рембрандта над камином
. Налево, за стеклянной дверью, была столовая, там Стивенс увидел хлопотли
вую пухленькую Элен.
Мэри взяла у него шляпу, портфель, и он поднялся на второй этаж, чтобы осве
жить руки и лицо. Умывание подействовало на Стивенса благотворно; весело
насвистывая, он начал спускаться по лестнице, но вдруг остановился. Отсю
да хорошо был виден его портфель, лежавший на маленьком телефонном столи
ке. Никелированный замок слегка поблескивал, и Стивенс обнаружил, что он
открыт.
У него возникло ощущение, что кто-то шпионит за ним в его собственном доме
. Это показалось ему ужасным. Чувствуя неловкость, он приблизился к столи
ку и быстро проверил рукопись. Фотографии Мари Д'Обрэй в ней не было.
Даже не дав себе времени обдумать все происшедшее, Стивенс тут же прошел
в гостиную. Ему почудилось, что в ней что-то изменилось. Мэри с пустым стак
аном в руке полулежала на софе, рядом стоял круглый столик на одной ножке,
на нем располагался сервиз с коктейлями. Лицо ее было порозовевшим, жест
ом она указала мужу на другой стакан.
Ц Ты напрасно теряешь время. Выпей и почувствуешь себя гораздо лучше.
Стивенс глотал, чувствуя, что Мэри изучает его. Но мысль эта показалась ем
у настолько отталкивающей, что он поспешил отделаться от нее, налил себе
второй коктейль и залпом выпил и его.
Ц Скажи-ка, Мэри, тебе не кажется, что этот дом номер один по Кингс-авеню в
есьма странный?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
оживленной, веселой, было легко и покойно, и у него даже мелькнула мысль Ц
а не от переутомления ли выдумал он все то странное, что слышал и видел се
годня.
Ц Ты чувствуешь сладость в воздухе? Ц спросила она. Ц Около большого д
ерева и рядом с оградой очень много крокусов, а сегодня днем я видела и при
мулы! О, это восхитительно! Она вдыхала воздух всей грудью, откинув назад г
олову. Ц Устал? Ц спросила она.
Ц Вовсе нет.
Ц В самом деле?
Ц Конечно, зачем мне тебя обманывать!
Ц Тед, дорогой, не надо так кричать, Ц немного огорченно попросила она.
Ц Тебе нужен хороший коктейль, Тед Давай никуда не пойдем сегодня вече
ром.
Ц Давай. Но почему ты об этом просишь?
Мэри смотрела прямо перед собой, слегка нахмурив брови.
Ц Марк Деспард звонил сегодня несколько раз. Он хочет встретиться с тоб
ой. Он сказал, что это очень важно и не стал ничего уточнять, но я думаю, это
касается его дяди Майлза. Мне показалось, что Марк был чем-то очень взволн
ован
Она посмотрела на Стивенса с тем выражением, которое он так любил. Ее лицо
казалось освещенным внутренним огнем и было необычайно красиво.
Ц Тед, ты ведь не пойдешь, правда?
Глава III
Ц Ты же знаешь, что я всегда с удовольствием остаюсь дома, если есть возм
ожность, Ц машинально ответил Стивенс. Ц Все будет зависеть от того, чт
о Марк
Он не закончил, не совсем ясно представляя, что же собирался сказать. Быва
ли моменты, когда ему казалось, что Мэри вдруг как бы исчезает, и рядом с ни
м остается лишь ее пустая оболочка Может быть, сейчас это почудилось ем
у из-за света уличных фонарей. Как-то сразу забыв о Марке Деспарде, Мэри пр
инялась рассуждать об обивке мебели, которая подошла бы для их квартиры
в Нью-Йорке.
Стивенс подумал, что, когда они станут пить коктейль, он расскажет ей обо в
сех своих сегодняшних переживаниях, они вместе посмеются над ними и забу
дут. Он попытался вспомнить, читала ли Мэри что-нибудь, написанное Кроссо
м. Обычно она просматривала все, что приносил для себя Стивенс. «Любопытн
о, Ц подумал он, Ц что запоминались ей одни лишь какие-то мелочи, касающи
еся или героев, или тех мест, где происходило действие».
Стивенс повернулся к жене. Манто соскользнуло с ее плеч, и на левом запяст
ье он увидел знаменитый браслет, чеканную драгоценность, застежка котор
ой была сделана в виде головы кота с рубином во рту.
Ц Ты когда-нибудь читала книги Кросса?
Ц Кросса? А кто это?
Ц Он пишет о криминальных процессах.
Ц О! Узнаю тебя Нет. Но не вижу в этом ничего странного. Тебе же известно,
что у меня нет болезненного воображения, как у некоторых, Ц лицо ее стало
серьезным. Ц Как, например, у Марка Деспарда, доктора Вельдена и у тебя. Вы
чересчур увлекаетесь убийствами и всякими этими страшными вещами Ты н
е считаешь, что в этом есть нечто нездоровое?
Стивенс был ошеломлен. Он никогда не слышал раньше от Мэри подобных расс
уждений. В ее словах было столько неискренности, фальши
Он взглянул на нее снова и понял, что она говорит серьезно.
Ц Один высокопоставленный чиновник сказал однажды, Ц заметил он, Ц чт
о до тех пор, пока американцев будут интересовать преступления и адюльте
ры, страна вне опасности. Тебе не нравится, как ты говоришь, мой болезненны
й вкус? Ну что ж. Попробую предложить тебе новую рукопись Кросса. Может быт
ь, и твой вкус изменится. Она об отравительницах, среди них есть даже некая
Мари.
Ц Да? А ты ее прочел?
Ц Нет, только взглянул.
Мэри больше не проявила ни малейшего любопытства, как-то сразу перестал
а говорить о рукописи и, нахмурив брови, повернула на дорогу, которая вела
к их дому.
Стивенс вылез из машины, чувствуя голод и холод. Свет весело пробивался с
квозь занавески, в воздухе ощущался запах зелени и аромат сирени. Позади
виллы поднимался небольшой холм, покрытый леском, с оградой Деспард Парк
а на вершине.
Они вошли; направо от холла располагалась жилая комната с софой и кресла
ми, обитыми оранжевой тканью, небольшими лампами рассеянного света, ряда
ми книг в разноцветных обложках и хорошей копией Рембрандта над камином
. Налево, за стеклянной дверью, была столовая, там Стивенс увидел хлопотли
вую пухленькую Элен.
Мэри взяла у него шляпу, портфель, и он поднялся на второй этаж, чтобы осве
жить руки и лицо. Умывание подействовало на Стивенса благотворно; весело
насвистывая, он начал спускаться по лестнице, но вдруг остановился. Отсю
да хорошо был виден его портфель, лежавший на маленьком телефонном столи
ке. Никелированный замок слегка поблескивал, и Стивенс обнаружил, что он
открыт.
У него возникло ощущение, что кто-то шпионит за ним в его собственном доме
. Это показалось ему ужасным. Чувствуя неловкость, он приблизился к столи
ку и быстро проверил рукопись. Фотографии Мари Д'Обрэй в ней не было.
Даже не дав себе времени обдумать все происшедшее, Стивенс тут же прошел
в гостиную. Ему почудилось, что в ней что-то изменилось. Мэри с пустым стак
аном в руке полулежала на софе, рядом стоял круглый столик на одной ножке,
на нем располагался сервиз с коктейлями. Лицо ее было порозовевшим, жест
ом она указала мужу на другой стакан.
Ц Ты напрасно теряешь время. Выпей и почувствуешь себя гораздо лучше.
Стивенс глотал, чувствуя, что Мэри изучает его. Но мысль эта показалась ем
у настолько отталкивающей, что он поспешил отделаться от нее, налил себе
второй коктейль и залпом выпил и его.
Ц Скажи-ка, Мэри, тебе не кажется, что этот дом номер один по Кингс-авеню в
есьма странный?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65