ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Они не знали, что делать
. Некоторые даже пытались укусить отца Эндрюса, заставляя того время от в
ремени вскрикивать, но укусы эти выглядели случайными, не опасными, совс
ем не такими осмысленными, как еще несколько минут назад.
Ч Тащите его! Ч крикнул шериф, задыхаясь от усилий, которые приходилось
прикладывать, чтобы волочь к огню безумно тяжелое тело отца Селвэя. Ч Та
щите... Брэда... в костер!..
Ч Он ранен! Ч ответил Гордон.
Ч Ну тогда сами тащите!
Ч Не могу! Ч возразил Гордон, глядя на дико извивающееся тело, проткнуто
е вилами. Ч У меня сил не хватит!
Ч Надо с этим закончить, Ч невнятно произнес брат Элиас и сплюнул кровь
ю. Они уже были почти у костра, который полыхал по-прежнему. Еще три сильны
х рывка, и брат Элиас остановился.
Ч Теперь его надо толкнуть, Ч сказал он, бросил свой конец веревки и подо
шел к Джиму. Взяв его руку, он поставил шерифа за спиной недвижного тела. С
квозь интенсивный запах сгоревшей плоти явственно пробивался запах се
ры.
Ч Толкаем! Ч крикнул проповедник.
Тело оказалось мягким, как сырое тесто. Руки Джима глубоко ушли в черную ж
елеобразную плоть и тут же ощутили неземной холод. Он надавил изо всех си
л, но руки не чувствовали почти никакого сопротивления, просто тонули в э
той фигуре, но тем не менее толчка оказалось достаточно, чтобы она качнул
ась и повалилась в огонь.
Ч Назад! Ч крикнул брат Элиас.
Чернота фигуры начала таять. Джим увидел, как на ее месте возникло нечто б
елое, блестящее и странно просвечивающее, и в следующий момент тело исче
зло в одной долгой плотной вспышке красного цвета, и пламя костра стало к
роваво-красным. Их окатило волной тошнотворно-дурного запаха.
Борющееся в пятнадцати футах от костра тело Брэда внезапно обмякло. Горд
он какое-то время продолжал давить, но, поняв, что оно больше не оказывает
сопротивления, ослабил нажим. Тут подбежал Джим. Они вдвоем подхватили н
а вилы безвольное тело, донесли до костра и бросили в огонь. Снова полыхну
ла красная вспышка, на сей раз не столь продолжительная, и тело исчезло.
Из разбитого носа брата Элиаса все еще текла кровь, оставляя пятна на кос
тюме. Проповедник стоял перед пламенем, раскинув руки, и опять громко про
износил слова на незнакомом языке. Красные языки костра, отражаясь блика
ми на мокром от крови лице проповедника, придавали его чертам какое-то не
земное выражение. Пламя внезапно вспыхнуло и погасло. Костер вернулся в
свое прежнее тлеющее состояние; горящее кольцо разлитой крови тоже поту
хло. Над дремлющей горкой отходов потянулись вверх густые клубы черного
дыма.
Гордон вспомнил, что на шее болтается фотокамера. Корпус оказался разбит
, объектив треснул, пленка, очевидно, засветилась, и надеяться на получени
е фотографий было излишне.
Дым поднимался вверх, загораживая лучи солнца. Казалось, он застилает вс
е небо. Огонь практически погас, но клубы черного дыма становились все гу
ще. Несмотря на полное безветрие, вершина столба начала вытягиваться, пр
иобретая форму когтистой лапы.
Брат Элиас поднял коробку с оставшимися бутылками с кровью.
Ч У нас еще много дел, Ч произнес Он. Ч Это еще не конец. Пошли. Нам пора ех
ать.
Ч На Молочную ферму, Ч сказал шериф.
Ч Да, на Молочную ферму, Ч кивнул брат Элиас. Гордон подошел к ним, поддер
живая ослабевшего отца Эндрюса.
Ч Одно из них прыгнуло и цапнуло его в руку, Ч сказал он.
Брат Элиас взял кисть священника и сильно сжал. Отец Эндрюс вскрикнул, но
когда проповедник отнял руку, кровотечение прекратилось.
Ч Вы должны быть сильным, Ч сказал брат Элиас. Ч Сейчас Бог нуждается в
вас.
Все четверо пошли к машинам.
Ч Поедем на одном, Ч решил Джим. Ч Будет тесновато, но нельзя допустить
никаких случайностей.
Джим сел за руль, остальные начали размещаться в пикапе, но брат Элиас зад
ержался. Подняв с земли старую газету, он чиркнул зажигалкой, подождал, по
ка она загорелась, и бросил на землю. Пламя тут же перебежало на другую газ
ету, с нее Ч на сухие ветки. И только после этого проповедник сел в машину.
Джим завел двигатель.
Ч Хотите так оставить? Ч спросил Гордон.
Ч Когда огонь сделает свое дело, появятся лесники и потушат, Ч кивнул пр
оповедник.
Огонь добрался до бессознательно скрючившегося тельца и мгновенно пог
лотил его.
Джим начал подавать машину задом. Под колесами хлюпали маленькие тельца
, хрустели кости. Никто не обращал на это внимания. Пикап развернулся и пое
хал прочь от свалки.
Не успели он добраться до шоссе, как за спиной прогремел мощный взрыв. Это
огонь добрался до грузовика Брэда Николсона.
7
Марина лихорадочно огляды
вала ванную комнату в поисках оружия. Распахнув ящик с медикаментами, он
а перебирала его содержимое и выбрасывала на пол ненужные вещи. Какое-то
время она подержала в руках баллончик с дезодорантом. Она видела, как в ки
но однажды использовали аэрозольный баллон в качестве огнемета, держа п
од струёй горящую зажигалку. Но ни зажигалки, ни спичек у нее с собой не бы
ло, поэтому дезодорант тоже полетел на пол. На полочке у раковины, вместе с
различными косметическими баночками и старыми щипцами для волос, она за
метила ножницы. Тоже не годится. Слишком маленькие.
Воспользоваться нечем.
Она опять села на унитаз. Сначала она ударилась в панику. Она плакала и кри
чала, не выбирая слов, адресуя свои бессмысленные вопли тому, что могло на
ходиться за дверью. Потом все-таки заставила себя трезвее оценить ситуац
ию, успокоиться и постараться подумать логически.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
. Некоторые даже пытались укусить отца Эндрюса, заставляя того время от в
ремени вскрикивать, но укусы эти выглядели случайными, не опасными, совс
ем не такими осмысленными, как еще несколько минут назад.
Ч Тащите его! Ч крикнул шериф, задыхаясь от усилий, которые приходилось
прикладывать, чтобы волочь к огню безумно тяжелое тело отца Селвэя. Ч Та
щите... Брэда... в костер!..
Ч Он ранен! Ч ответил Гордон.
Ч Ну тогда сами тащите!
Ч Не могу! Ч возразил Гордон, глядя на дико извивающееся тело, проткнуто
е вилами. Ч У меня сил не хватит!
Ч Надо с этим закончить, Ч невнятно произнес брат Элиас и сплюнул кровь
ю. Они уже были почти у костра, который полыхал по-прежнему. Еще три сильны
х рывка, и брат Элиас остановился.
Ч Теперь его надо толкнуть, Ч сказал он, бросил свой конец веревки и подо
шел к Джиму. Взяв его руку, он поставил шерифа за спиной недвижного тела. С
квозь интенсивный запах сгоревшей плоти явственно пробивался запах се
ры.
Ч Толкаем! Ч крикнул проповедник.
Тело оказалось мягким, как сырое тесто. Руки Джима глубоко ушли в черную ж
елеобразную плоть и тут же ощутили неземной холод. Он надавил изо всех си
л, но руки не чувствовали почти никакого сопротивления, просто тонули в э
той фигуре, но тем не менее толчка оказалось достаточно, чтобы она качнул
ась и повалилась в огонь.
Ч Назад! Ч крикнул брат Элиас.
Чернота фигуры начала таять. Джим увидел, как на ее месте возникло нечто б
елое, блестящее и странно просвечивающее, и в следующий момент тело исче
зло в одной долгой плотной вспышке красного цвета, и пламя костра стало к
роваво-красным. Их окатило волной тошнотворно-дурного запаха.
Борющееся в пятнадцати футах от костра тело Брэда внезапно обмякло. Горд
он какое-то время продолжал давить, но, поняв, что оно больше не оказывает
сопротивления, ослабил нажим. Тут подбежал Джим. Они вдвоем подхватили н
а вилы безвольное тело, донесли до костра и бросили в огонь. Снова полыхну
ла красная вспышка, на сей раз не столь продолжительная, и тело исчезло.
Из разбитого носа брата Элиаса все еще текла кровь, оставляя пятна на кос
тюме. Проповедник стоял перед пламенем, раскинув руки, и опять громко про
износил слова на незнакомом языке. Красные языки костра, отражаясь блика
ми на мокром от крови лице проповедника, придавали его чертам какое-то не
земное выражение. Пламя внезапно вспыхнуло и погасло. Костер вернулся в
свое прежнее тлеющее состояние; горящее кольцо разлитой крови тоже поту
хло. Над дремлющей горкой отходов потянулись вверх густые клубы черного
дыма.
Гордон вспомнил, что на шее болтается фотокамера. Корпус оказался разбит
, объектив треснул, пленка, очевидно, засветилась, и надеяться на получени
е фотографий было излишне.
Дым поднимался вверх, загораживая лучи солнца. Казалось, он застилает вс
е небо. Огонь практически погас, но клубы черного дыма становились все гу
ще. Несмотря на полное безветрие, вершина столба начала вытягиваться, пр
иобретая форму когтистой лапы.
Брат Элиас поднял коробку с оставшимися бутылками с кровью.
Ч У нас еще много дел, Ч произнес Он. Ч Это еще не конец. Пошли. Нам пора ех
ать.
Ч На Молочную ферму, Ч сказал шериф.
Ч Да, на Молочную ферму, Ч кивнул брат Элиас. Гордон подошел к ним, поддер
живая ослабевшего отца Эндрюса.
Ч Одно из них прыгнуло и цапнуло его в руку, Ч сказал он.
Брат Элиас взял кисть священника и сильно сжал. Отец Эндрюс вскрикнул, но
когда проповедник отнял руку, кровотечение прекратилось.
Ч Вы должны быть сильным, Ч сказал брат Элиас. Ч Сейчас Бог нуждается в
вас.
Все четверо пошли к машинам.
Ч Поедем на одном, Ч решил Джим. Ч Будет тесновато, но нельзя допустить
никаких случайностей.
Джим сел за руль, остальные начали размещаться в пикапе, но брат Элиас зад
ержался. Подняв с земли старую газету, он чиркнул зажигалкой, подождал, по
ка она загорелась, и бросил на землю. Пламя тут же перебежало на другую газ
ету, с нее Ч на сухие ветки. И только после этого проповедник сел в машину.
Джим завел двигатель.
Ч Хотите так оставить? Ч спросил Гордон.
Ч Когда огонь сделает свое дело, появятся лесники и потушат, Ч кивнул пр
оповедник.
Огонь добрался до бессознательно скрючившегося тельца и мгновенно пог
лотил его.
Джим начал подавать машину задом. Под колесами хлюпали маленькие тельца
, хрустели кости. Никто не обращал на это внимания. Пикап развернулся и пое
хал прочь от свалки.
Не успели он добраться до шоссе, как за спиной прогремел мощный взрыв. Это
огонь добрался до грузовика Брэда Николсона.
7
Марина лихорадочно огляды
вала ванную комнату в поисках оружия. Распахнув ящик с медикаментами, он
а перебирала его содержимое и выбрасывала на пол ненужные вещи. Какое-то
время она подержала в руках баллончик с дезодорантом. Она видела, как в ки
но однажды использовали аэрозольный баллон в качестве огнемета, держа п
од струёй горящую зажигалку. Но ни зажигалки, ни спичек у нее с собой не бы
ло, поэтому дезодорант тоже полетел на пол. На полочке у раковины, вместе с
различными косметическими баночками и старыми щипцами для волос, она за
метила ножницы. Тоже не годится. Слишком маленькие.
Воспользоваться нечем.
Она опять села на унитаз. Сначала она ударилась в панику. Она плакала и кри
чала, не выбирая слов, адресуя свои бессмысленные вопли тому, что могло на
ходиться за дверью. Потом все-таки заставила себя трезвее оценить ситуац
ию, успокоиться и постараться подумать логически.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84