ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

После этого ег
о несколько лет мучили ночные кошмары.
Проглотив полстаканчика тепловатого кофе, он налил себе еще. Лунный свет
падал через неплотно задернутые занавески, освещая циферблат настенны
х часов над холодильником. Часы показывали два тридцать. Он мысленно отн
ял час, прибавил десять минут и получил истинное время Ч час сорок. До оче
редной процедуры миссис Стоу Ч четыре часа двадцать минут. Можно и прик
орнуть.
Допив кофе, он перешел из кухни в свою спальню. Поставив маленький будиль
ник на шесть утра, он присел на кровать и начал снимать обувь.
Резкий вопль разорвал ночную тишину дома.
Фил вскочил, совершенно не понимая, что происходит. Вопль повторился Ч д
икий нечеловеческий крик физической боли. Фил выбежал в коридор. Инстинк
тивный страх исчез так же быстро, как и появился, уступив место отточенно
му чувству профессионального долга. Вопль доносился из комнаты миссис П
ерри. Толкнув дверь, он влетел внутрь.
Старуха сидела на постели. По искаженному болью лицу из широко раскрытых
остановившихся глаз лились слезы; из разверстого рта вырывался безоста
новочный крик.
Ч Что случилось? Ч крикнул Фил. Ч В чем дело?
Понимая, что ждать ответа бесполезно, он подскочил.к женщине и сдернул по
крывало.
И на мгновение оцепенел.
Постель была в крови. Кровь лилась из промежности, образуя на простыне бы
стро увеличивающийся полукруг.
Женщина собралась рожать.
Фил слегка подтолкнул ее, показывая, что лучше лечь на спину. Стараясь не у
дариться в панику, он начал объяснять, что все будет хорошо, ей только надо
расслабиться. К этому времени в коридоре уже собралась толпа, и он крикну
л, чтобы кто-нибудь позвонил доктору Уотерстону. Джон Джекобс, отставной
военный летчик и наиболее физически сильный из обитателей дома, быстро п
ошел выполнять поручение.
Ч Все будет хорошо, Ч повторил Фил, оборачиваясь к пожилой женщине. Ч Не
волнуйтесь.
Но сам он в этом не был уверен. Судя по всему, она уже потеряла слишком мног
о крови, и это выглядело ненормальным. Кровь продолжала литься из промеж
ности. Глубоко вздохнув, он одной рукой придавил к кровати ее костлявую г
рудь, а другой попытался раздвинуть ноги.
Роды шли вовсю.
У Фила перехватило горло. Головка младенца, уже полностью вышедшая из от
верстия, безжизненно болталась на слишком тоненькой шейке. Очевидно, сво
ими паническими телодвижениями миссис Перри просто сломала ему шею. Зад
ержав дыхание и глядя в сторону, чтобы самому не удариться в панику, он про
сунул руку в межножье и подвел ладонь под голову младенца. Она оказалась
мягкой, липкой и скользкой Ч как пульсирующий кусок кишк
и. Подавив чувство омерзительного отвращения, Фил потянул на себя.
Младенец легко выскользнул наружу.
Ч Полотенце! Ч крикнул Фил. Ч Подайте мне полотенце!
Какая-то женщина протянула простыню, и он обернул новорожденное существ
о, вытирая кровь. Потом приложил ухо к маленькой грудке, но не услышал ни д
ыхания, ни сердцебиения. Младенец не шевелился. Повинуясь инстинкту, Фил
шлепнул ладонью по попке и начал надавливать на живот, пытаясь заставить
его вздохнуть. Когда это не помогло, он прижался губами к м
аленькому ротику и с силой выдохнул воздух. Он почувствовал на языке тош
нотворно резкий вкус крови и ощутил запах тухлятины, от чего его чуть не с
тошнило. Однако Фил смог подавить рвотный рефлекс и продолжил делать иск
усственное дыхание рот в рот.
Через пару минут, устав и запыхавшись, он прекратил это занятие и приложи
л ухо к груди младенца.
Тишина.
Он с силой пару раз сжал костлявую грудную клетку, надеясь этим оживить с
ердце, и снова начал делать искусственное дыхание.
Впрочем, это было бесполезно. Он уже понял, что все бесполезно.
Младенец был мертв.
Сделав еще несколько отчаянных попыток оживить мертвое тельце, Фил сдал
ся. Выпрямившись, он отер пот со лба и наконец взглянул на ребенка. Это был
а девочка. Точнее, могла бы стать девочкой. Лицо, как он и боялся, как уже пон
ял, было страшно изуродовано. На лице был лишь один широко раскрытый глаз,
а носа вообще не было. Рот заехал почти вертикально на правую щеку. Ручки и
ножки ужасающе перекручены.
Накрыв младенца простыней. Фил поднял голову. Пока он пытался оживить ег
о, прибежала Джилл. Она стояла у изножья кровати, полуодетая, но полностью
проснувшаяся, с озабоченным выражением социального работника на лице. Ф
ил попросил ее последить за миссис Перри до прихода доктора Уотерстона.

Ч А вы, Ч махнул он рукой собравшимся зрителям, Ч все быстро в постель. К
утру мы тут со всем разберемся, а в десять часов приходите в гостиную. Я от
вечу на все ваши вопросы.
Пациенты неохотно зашаркали по коридору, разбредаясь по своим комнатам
и негромко переговариваясь между собой. Фил подхватил мертвое тельце и о
тнес в изолятор. Там он положил его на длинный металлический стол, тянущи
йся вдоль всей южной стены помещения, проверил, хорошо ли оно завернуто, и
вернулся помогать Джилл. Через пятнадцать минут приехал доктор.
Ч Что у вас стряслось? Ч выпалил он с порога.
Ч Миссис Перри родила.
Ч Что за бред! Ей еще месяц до срока, Ч возмутился Уотерстон, быстрым шаг
ом направляясь к известной ему комнате. Фил только пожал плечами, не найд
я слов.
Ч Почему не позвонили мне раньше? Ч продолжал доктор. Ч Когда начались
схватки?
Ч Не было никаких схваток, Ч ответил Фил. Ч После полуночи я заглядывал
к ней проверить, она спала крепким сном. Успел после этого выпить стакан к
офе, она начала кричать, я прибежал и увидел, что она вся в крови.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики