ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
У Брайана уже есть версия на этот счет.
Тут никаких проблем не будет. И потом, черт возьми,
сопляка ведь можно повесить всего один раз! Зачем судить
его за убийство Джакоби, когда он уже приговорен к смерти
за убийство Терзби Они просто закроют дело, приплюсовав
ему и второе убийство. Если-что, видимо, соответствует
действительности-он застрелил обоих из одного оружия,
пули это покажут. Все будут счастливы.
- Да, но-...начал Гутман и вдруг замолчал, посмотрев
на мальчишку.
Мальчишка отошел от двери на почти негнущихся,
широко расставленных ногах и встал между Гутманом
и Кэйро посередине комнаты. Он стоял, чуть наклонившись
вперед и приподняв плечи. Пистолет он все еще держал
дулом вниз, хотя костяшки его пальцев побелели от напря-
жения. Другая рука была тоже сжата в маленький плотный
кулачок. Неистребимая детскость его черт, искаженных хо-
лодной яростью и нечеловеческой злобой, придавала всему
его облику зловещий вид. Задыхаясь от ярости, он сказал
Спейду:
- А ну вставай, ублюдок, и вынимай свою пушку!
Спейд смотрел на мальчишку с улыбкой. Улыбка была
не очень широкой, но искренней и неподдельно веселой.
Мальчишка сказал:
- А ну вставай, ублюдок, и вынимай пистолет, если ты
не трус. Хватит с меня твоих подначек.
Улыбка Спейда стала еще более веселой. Взглянув на
Гутмана, он сказал:
- Надо же: какой грозный. - Голос его был столь же
весел и спокоен, как и улыбка. - Может, вам стоит сказать
ему, что, пока сокол не в ваших руках, стрелять в меня
экономически невыгодно
Лицо Гутмана пошло пятнами, вымученная улыбка на-
поминала гримасу. Он облизал свои сухие губы сухим язы-
ком. Голос его звучал чересчур хрипло и скрипуче для оте-
ческого наставления, которое он хотел изобразить:
- Что ты, что ты, Уилмер, сейчас же прекрати. Зачем
придавать такое значение пустякам Ты...
Мальчишка, не отрывая взгляда от Спейда, проговорил,
яростно скривив губы:
- Тогда заставь его заткнуться. Если он не отвяжется
от меня, я пристрелю его, и ничто меня не остановит.
- Что ты, Уилмер, - сказал Гутман и повернулся к
Спейду. - Ваш план, сэр, как я сразу же вам и заявил, не
имеет никакого практического смысла. Давайте больше не
будем говорить о нем.
Спейд переводил взгляд с Гутмана на мальчишку и об-
ратно. Улыбка исчезла с его лица, которое приняло совер-
шенно бесстрастное выражение.
- Я сам решу, о чем мне говорить, - сказал он им.
- Конечно, сами, - быстро вмешался Гутман, - и это
одна из черт, которые мне больше всего нравятся в вас.
Но план этот, как я уже сказал, не имеет никакого прак-
тического смысла, и, как вы убедились сами, обсуждать его
бесполезно.
- Сам я ни в чем не убедился, - ответил Спейд, - а вы
убедить меня не смогли и, думаю, не сможете. - Он на-
хмурился. - Давайте начистоту. Может, я только время
теряю, разговаривая с вами, Гутман Я думал, вы здесь
музыку заказываете. Может, мне поговорить с сопляком
У меня уже есть опыт, я это сумею.
- Нет, сэр, - откликнулся Гутман, - вы правы, ведя
дело со мной.
- Ладно, - сказал Спейд. - У меня есть еще одно пред-
ложение. Оно хуже второго, но все же лучше, чем ничего.
Хотите послушать
- Всенепременно.
- Отдайте им Кэйро.
Кэйро торопливо схватил свой пистолет со стола. Он
крепко сжимал его двумя руками. Дуло пистолета было
направлено в пол рядом с диваном. Лицо Кэйро снова по-
желтело. Черные глаза бегали от одного человека к другому.
Они были настолько черными, что казались плоскими, дву-
мерными.
Гутман, словно не веря своим ушам, переспросил:
- Что, простите
- Сдайте в полицию Кэйро.
Гутман собрался было рассмеяться, но передумал.
Наконец неуверенно воскликнул:
- Ну, ей-богу, сэр!
- Это, конечно, хуже, чем отдать им сопляка, - сказал
Спейд. - Кэйро не бандит, да и пистолет у него поменьше
того, из которого застрелили Терзби и Джакоби. Чтобы
сфабриковать улики против него, придется попотеть, но это
все же лучше, чем вообще ничего не сдавать в полицию.
Кэйро закричал пронзительным от возмущения голосом:
- А может, мы отдадим вас, мистер Спейд, или мисс
О-Шонесси, раз уж вы так хотите отдать им кого-то
Спейд улыбнулся левантинцу и спокойно ответил:
- Вам всем нужен сокол. Он у меня. Козел отпущения.
часть цены, которую я за него назначил. А что касается
мисс О-Шонесси, - бесстрастный взгляд Спейда скользнул
по ее бледному испуганному лицу и снова вернулся к Кэйро,
при этом он едва заметно пожал плечами, - то, если вы
думаете, что она подходит для этой роли, я готов обсудить
ваше предложение самым тщательным образом.
Девушка схватилась за горло, сдавленно вскрикнула и
еще больше отодвинулась от него.
Дергаясь от волнения, Кэйро закричал:
- Вы, кажется, забываете, что в вашем положении опас-
но на чем-либо настаивать.
Спейд издал грубый издевательский смешок.
Гутман попытался говорить твердо, но дружелюбно:
- Перестаньте, джентльмены, давайте продолжать
нашу беседу на дружеской ноте. Но к словам Кэйро, - он
уже обращался к одному Спейду, - стоит прислушаться. Вы
должны принять во внимание...
- Я ни черта никому не должен. - Спейд бросал слова
с той нахальной небрежностью, которая делала их более
весомыми, чем любой надрыв или крик. - Если вы убьете
меня, то как вы получите птицу А если я знаю, что вы не
можете себе позволить убить меня, не получив птички, то
как вы можете запугать меня и заставить отдать ее вам
Склонив голову набок, Гутман обдумывал вопросы. Глаза
его блестели из-под набрякших век. Наконец ответ был
готов:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Тут никаких проблем не будет. И потом, черт возьми,
сопляка ведь можно повесить всего один раз! Зачем судить
его за убийство Джакоби, когда он уже приговорен к смерти
за убийство Терзби Они просто закроют дело, приплюсовав
ему и второе убийство. Если-что, видимо, соответствует
действительности-он застрелил обоих из одного оружия,
пули это покажут. Все будут счастливы.
- Да, но-...начал Гутман и вдруг замолчал, посмотрев
на мальчишку.
Мальчишка отошел от двери на почти негнущихся,
широко расставленных ногах и встал между Гутманом
и Кэйро посередине комнаты. Он стоял, чуть наклонившись
вперед и приподняв плечи. Пистолет он все еще держал
дулом вниз, хотя костяшки его пальцев побелели от напря-
жения. Другая рука была тоже сжата в маленький плотный
кулачок. Неистребимая детскость его черт, искаженных хо-
лодной яростью и нечеловеческой злобой, придавала всему
его облику зловещий вид. Задыхаясь от ярости, он сказал
Спейду:
- А ну вставай, ублюдок, и вынимай свою пушку!
Спейд смотрел на мальчишку с улыбкой. Улыбка была
не очень широкой, но искренней и неподдельно веселой.
Мальчишка сказал:
- А ну вставай, ублюдок, и вынимай пистолет, если ты
не трус. Хватит с меня твоих подначек.
Улыбка Спейда стала еще более веселой. Взглянув на
Гутмана, он сказал:
- Надо же: какой грозный. - Голос его был столь же
весел и спокоен, как и улыбка. - Может, вам стоит сказать
ему, что, пока сокол не в ваших руках, стрелять в меня
экономически невыгодно
Лицо Гутмана пошло пятнами, вымученная улыбка на-
поминала гримасу. Он облизал свои сухие губы сухим язы-
ком. Голос его звучал чересчур хрипло и скрипуче для оте-
ческого наставления, которое он хотел изобразить:
- Что ты, что ты, Уилмер, сейчас же прекрати. Зачем
придавать такое значение пустякам Ты...
Мальчишка, не отрывая взгляда от Спейда, проговорил,
яростно скривив губы:
- Тогда заставь его заткнуться. Если он не отвяжется
от меня, я пристрелю его, и ничто меня не остановит.
- Что ты, Уилмер, - сказал Гутман и повернулся к
Спейду. - Ваш план, сэр, как я сразу же вам и заявил, не
имеет никакого практического смысла. Давайте больше не
будем говорить о нем.
Спейд переводил взгляд с Гутмана на мальчишку и об-
ратно. Улыбка исчезла с его лица, которое приняло совер-
шенно бесстрастное выражение.
- Я сам решу, о чем мне говорить, - сказал он им.
- Конечно, сами, - быстро вмешался Гутман, - и это
одна из черт, которые мне больше всего нравятся в вас.
Но план этот, как я уже сказал, не имеет никакого прак-
тического смысла, и, как вы убедились сами, обсуждать его
бесполезно.
- Сам я ни в чем не убедился, - ответил Спейд, - а вы
убедить меня не смогли и, думаю, не сможете. - Он на-
хмурился. - Давайте начистоту. Может, я только время
теряю, разговаривая с вами, Гутман Я думал, вы здесь
музыку заказываете. Может, мне поговорить с сопляком
У меня уже есть опыт, я это сумею.
- Нет, сэр, - откликнулся Гутман, - вы правы, ведя
дело со мной.
- Ладно, - сказал Спейд. - У меня есть еще одно пред-
ложение. Оно хуже второго, но все же лучше, чем ничего.
Хотите послушать
- Всенепременно.
- Отдайте им Кэйро.
Кэйро торопливо схватил свой пистолет со стола. Он
крепко сжимал его двумя руками. Дуло пистолета было
направлено в пол рядом с диваном. Лицо Кэйро снова по-
желтело. Черные глаза бегали от одного человека к другому.
Они были настолько черными, что казались плоскими, дву-
мерными.
Гутман, словно не веря своим ушам, переспросил:
- Что, простите
- Сдайте в полицию Кэйро.
Гутман собрался было рассмеяться, но передумал.
Наконец неуверенно воскликнул:
- Ну, ей-богу, сэр!
- Это, конечно, хуже, чем отдать им сопляка, - сказал
Спейд. - Кэйро не бандит, да и пистолет у него поменьше
того, из которого застрелили Терзби и Джакоби. Чтобы
сфабриковать улики против него, придется попотеть, но это
все же лучше, чем вообще ничего не сдавать в полицию.
Кэйро закричал пронзительным от возмущения голосом:
- А может, мы отдадим вас, мистер Спейд, или мисс
О-Шонесси, раз уж вы так хотите отдать им кого-то
Спейд улыбнулся левантинцу и спокойно ответил:
- Вам всем нужен сокол. Он у меня. Козел отпущения.
часть цены, которую я за него назначил. А что касается
мисс О-Шонесси, - бесстрастный взгляд Спейда скользнул
по ее бледному испуганному лицу и снова вернулся к Кэйро,
при этом он едва заметно пожал плечами, - то, если вы
думаете, что она подходит для этой роли, я готов обсудить
ваше предложение самым тщательным образом.
Девушка схватилась за горло, сдавленно вскрикнула и
еще больше отодвинулась от него.
Дергаясь от волнения, Кэйро закричал:
- Вы, кажется, забываете, что в вашем положении опас-
но на чем-либо настаивать.
Спейд издал грубый издевательский смешок.
Гутман попытался говорить твердо, но дружелюбно:
- Перестаньте, джентльмены, давайте продолжать
нашу беседу на дружеской ноте. Но к словам Кэйро, - он
уже обращался к одному Спейду, - стоит прислушаться. Вы
должны принять во внимание...
- Я ни черта никому не должен. - Спейд бросал слова
с той нахальной небрежностью, которая делала их более
весомыми, чем любой надрыв или крик. - Если вы убьете
меня, то как вы получите птицу А если я знаю, что вы не
можете себе позволить убить меня, не получив птички, то
как вы можете запугать меня и заставить отдать ее вам
Склонив голову набок, Гутман обдумывал вопросы. Глаза
его блестели из-под набрякших век. Наконец ответ был
готов:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64