ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
По склону сновали еще несколько человек с фонариками.
Один из полицейских, крикнув: "Привет, Сэм", начал
взбираться к переулку вслед за своей тенью. Это был высокий
брюхатый человек с маленькими хитрыми глазками, большим
ртом и плохо выбритыми щеками. Его ботинки, колени, руки
и подбородок были выпачканы грязью.
- Я решил, что ты захочешь посмотреть на него, прежде
чем мы заберем тело, - сказал он, переступая через сломан-
ный забор.
- Спасибо, Том, - сказал Спейд. - Как это случилось
Он оперся локтем на заборный столбик и начал разгляды-
вать людей внизу, кивая тем, кто здоровался с ним.
Том Полхаус ткнул себе в грудь грязным пальцем.
- Продырявили ему насос вот этой штуковиной. - Он
вынул из кармана пальто большой револьвер и протянул его
Спейду. Револьвер был заляпан грязью. - "Уэбли". Англий-
ская система, верно
Спейд снял локоть со столбика, наклонился вперед, чтобы
получше рассмотреть оружие, но в руки его не взял.
- Да, - сказал он. - Револьвер системы "Уэбли-Фос-
бери". Все верно. Тридцать восьмого калибра, восьмизаряд-
ный. Сейчас их уже не выпускают. Сколько раз стреляли
- Один. - Том снова ткнул себя в грудь. - Он уже, по-
хоже, был мертв, когда треснулся о забор. - Он приподнял
грязный револьвер. - Ты такие когда-нибудь видел
Спейд кивнул.
- Видел, - сказал он равнодушно, а потом вдруг заго-
ворил быстро. - Его застрелили вот здесь, верно Он стоял
спиной к забору там, где ты сейчас стоишь. Тот, кто стрелял
в него, стоял здесь. - Спейд встал перед Томом и, подняв руку
на уровень груди, выставил указательный палец в его сторо-
ну. - Этот тип стреляет, Майлз падает, сбивает верхнюю пере-
кладину забора и летит вниз, пока не упирается в валун. Так
- Так, - не спеша ответил Том, насупив брови. - Вы-
стрел опалил ему пальто.
- Кто его обнаружил
- Шиллинг, патрульный полицейский. Он шел по Буш-
стрит и только поравнялся с переулком, как проходящая
машина осветила сломанный забор. Он подошел к забору
выяснить, в чем дело, и нашел его.
- А что это была за машина
- Неизвестно, Сэм, Шиллинг не обратил на нее внима-
ния, поскольку еще не знал об убийстве. Он говорит, что,
пока шел от Пауэлл-стрит, из переулка никто не выходил,.
он бы наверняка заметил. Есть только еще один способ вы-
браться отсюда-это пролезть под доской объявлений
и выйти на Стоктон-стрит. Но там никто не проходил. Земля
от тумана влажная, а других следов, кроме тех, что оставили
тело Майлза и брошенный револьвер, на склоне нет.
- Кто-нибудь слышал выстрел
- Побойся Бога, Сэм, мы только что приехали. Кто.
нибудь, наверное, слышал, но их еще надо найти. - Он повер-
нулся, переступил одной ногой через забор. - Пошли, по-
смотришь на него.
- Нет, - ответил Спейд.
Том остановился, почти оседлав забор, обернулся и бросил
на Спейда удивленный взгляд.
Спейд сказал:
- Ты же видел его. Ничего нового я не увижу.
Том, не отрывая глаз от Спейда, недоверчиво кивнул и
перенес через забор вторую ногу.
- Пистолет у Майлза остался за поясом, пальто застегну-
то на все пуговицы. В бумажнике нашли больше ста шести-
десяти долларов. Он что, работал
Мгновение поколебавшись, Спейд кивнул.
Том спросил:
- Что за работа
- Он должен был пасти типа, которого зовут Флойд
Терзби, - ответил Спейд и повторил описание, полученное от
мисс Уондерли.
- Зачем
Спейд засунул руки в карманы своего плаща и сонно по-
моргал, глядя на Тома.
- Зачем-повторил Том нетерпеливо.
- Кажется, этот тип англичанин. Впрочем, я не знаю, что
за игру он ведет. Мы только пытались выяснить, где он жи-
вет, - Спейд ухмыльнулся, вытащил руку из кармана и по-
хлопал Тома по плечу. - Не дави на меня. - Он снова засунул
руку в карман. - Мне еще надо сообщить о случившемся
жене Майлза.
Нахмурившись, Том открыл рот, потом закрыл его, так
ничего и не сказав, откашлялся и заговорил с грубоватой
теплотой:
- Это ж надо, как с ним жизнь обошлась. У Майлза, ко-
нечно, как и у всех нас, были недостатки, но ведь были и до-
стоинства.
- Это точно, - неохотно согласился Спейд и пошел
прочь. Из дежурной аптеки на углу Буш-стрит и Тейлор.
стрит Спейд позвонил по телефону.
"Радость моя, - начал он, когда его соединили, - Майлза
застрелили... Да, убит... Держи себя в руках... Да... Сообщи об
этом Иве... Нет, я ни за что ей звонить не буду. Придется
тебе... Умница... И не пускай ее ко мне в контору... Передай,
что я сам к ней зайду... На днях... Да, но конкретно ничего
не обещай... Вот и все. Ты ангел. Пока"
Металлический будильник Спейда показывал без два-
дцати четыре, когда он нажал на выключатель и белый шар
снова залил комнату светом. Спейд кинул шляпу и пальто
на кровать. Пошел на кухню и вернулся в спальню со стака-
ном и высокой бутылкой "бакарди". Наполнив стакан, он вы-
пил его стоя. Потом сел на край кровати и скрутил сигарету.
Когда в дверь позвонили, он пил уже третий стакан "бакарди"
и прикуривал пятую сигарету. Стрелки будильника показы-
вали половину пятого утра.
Спейд вздохнул, встал с кровати и направился к ванной,
рядом с которой на стене висело переговорное устройство.
Подойдя, нажал кнопку, отпирающую замок наружной двери.
Потом пробормотал: "Черт бы ее подрал!"-и принялся хму-
ро рассматривать черный ящичек переговорного устройства,
тяжело дыша и постепенно багровея.
Из коридора донесся шум-дверь лифта сначала откры-
ли, а потом закрыли. Спейд снова вздохнул и поплелся к две-
ри. Судя по тяжелым шагам в коридоре, к двери приближа-
лись двое мужчин. Лицо Спейда прояснилось. Озабоченный
взгляд исчез.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64