ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Думаю, да, есть такие места, где ты м
ог бы прижиться. Но наше «королевство» во многом отличается от вашего. Ты
даже и представить себе не можешь, насколько. Ч Он задумчиво смотрел на н
изкорослого бородатого гнома. Ч Я уверен, что тебя бы приняли, но вот тол
ько понравится ли тебе там?
Ч Вот как? Ч Не замедляя шага, их проводник прошел под оранжево-голубым
кустом. Всем остальным пришлось нагибаться и отводить в сторону торчащи
е жесткие ветки. Пролезая под кустом, Оскар мог поклясться, как одна ветка
прошептала другой: «А ты слышала новость о красном дереве с елкой?»
Ч Тогда, наверное, мне лучше остаться здесь, Ч сказал Вильям. Ч Хотя мне
очень хочется попробовать. Вы, ребята, такие хорошие и добрые, такие норма
льные люди.
Какао мягко рассмеялась. От ее мурлыкающего смеха цветы, свисавшие с сос
еднего дерева, радостно потянулись к ней.
Ч Вильям, ты просто не все знаешь.
Нельзя было точно сказать, какое расстояние они прошли, но уже через неск
олько дней стали замечать, что цвета вокруг них заметно посветлели. Наве
рное, Оранжевое королевство не такое большое, как Красное, размышлял Оск
ар. А может быть, благодаря провожатому они пересекли страну по прямой. И х
отя было все еще угнетающе влажно, цвет все-таки заметно менялся.
Ч Мы приближаемся к Желтому королевству, Ч сообщил им Вильям в ответ на
их вопрос. Ч В отличие от границы, которую мы делим с Красным королевств
ом, здесь нет реки. Но уже сегодня к полудню вы будете шагать по другой стр
ане с другим цветом.
Тай зашагал радостнее, несмотря на то, что на лицах у всех разлилась нездо
ровая желтизна.
Ч Думаю, что в Желтом королевстве я буду чувствовать себя как дома. Ч В п
редвкушении этого он улыбнулся. Ч Жду не дождусь, когда снова стану свое
го естественного цвета.
Ч И это, как я полагаю, будет Зеленое королевство. Ч Там, где Сэм не мог пр
ойти под ветками и сучьями, он просто отводил их в сторону. Ч Мы хорошо пр
одвигаемся.
Ч Я не знаю, что находится за Желтым королевством, Ч с сожалением сказа
л Вильям. Ч Каждый из нас привязан к своей родине. Но Желтая страна вам по
кажется совсем другой, такой же непохожей на оранжевую, как и агрессивно
е Красное королевство.
Ч А в чем отличие? Ч спросил Оскар.
Ч Ну, во-первых Ч начал Вильям.
Но ни объяснить, ни закончить предложение он уже не успел. Прямо из-под зе
мли совершенно неожиданно появились несколько фигур и преградили им до
рогу. Несмотря на густой оранжевый оттенок их кожи и на изогнутые темные
очки, защищавшие глаза от солнца, не узнать их было невозможно.
Правая рука Оскара сама потянулась к рукояти меча. Его товарищи также бы
ли готовы схватиться за оружие. Сэм выхватил из-за спины свой огромный то
пор.
Больше удивленный, чем напуганный, Вильям переводил взгляд с незнакомце
в на своих высокорослых друзей.
Ч Вы знаете этих людей?
Ч Мы знакомы. Ч В словах Оскара, обращенных к тем, кто преградил им дорог
у, не было ни радости, ни легкости. Ч Привет, Куол. Что занесло сюда, на этот
край мира, тебя и твоих тошнотворных приятелей?
За спиной Куола Рут и Рата напряглись, но ничего не сказали. Куол скромно п
оклонился.
Ч За вами пришли, конечно. Ты думал, что мы сдадимся только потому, что вам
удалось пробраться в радугу? Когда я объяснил Мундуруку, что произошло, о
ни сразу догадались. С помощью одного заклинания мы смогли пройти за вам
и даже сюда.
Ч Мы вошли в ту же радугу, что и вы, только через другой цвет. Этот цвет. Мун
дуруку сказали, что вас лучше всего встречать здесь. Как видите, они не оши
блись. Мундуруку никогда не ошибаются. Ч Из-под его крысиного носа сверк
нула улыбка. Ч Поймите, наконец, что от них не скроешься даже в этих стран
ных цветных землях.
Наклонившись к Оскару, Макитти коротко шепнула:
Ч Это интересно: «Хаксан Мундуруку» Ч это не один человек, а несколько.
Ч Для вас это уже бесполезные сведения, Ч заявил Рут противным тоном, л
егко расслышав ее шепот, Ч поскольку вы все равно умрете.
Ч Не думаю, Ч Оскар со свистом рванул меч из ножен, и эхом ему вторили дру
зья, тоже вытащившие оружие. Ч Или вы забыли, что прежде чем попасть в рад
угу, мы легко отделались от вас и ваших трех мечущихся трупов? Ч У него за
спиной Вильям растерянно смотрел то на путников, которых знал, то на незн
акомых враждебных чужаков.
Ч Не так-то и легко, насколько я помню. Ч Рата даже не шевельнулась, чтоб
ы взяться за меч. Ч Мы почти загнали вас в угол, когда вы исчезли.
Ч Давайте нападем на них, Ч прошептал Цезарь. Ч Мы их одолеем, прежде че
м они успеют достать оружие.
Ч Я как раз думаю, где их арбалеты? Ч добавил Тай. Ч Я вижу только длинны
е ножи, болтающиеся на поясе.
Ч Мы не взяли их с собой. Ч Рут ухмыльнулся, обнажив узкие длинные клыки,
сквозь которые он и его чуть более симпатичная подруга высасывали кровь
у своих жертв. Ч Поймите, на этот раз нам не нужны такие неуклюжие приспо
собления.
Ч А, Ч пробормотал Цезарь, Ч тогда не удивляйтесь, когда я проткну вас н
асквозь своим неуклюжим приспособлением. Ч Он поднял меч и рванулся в а
таку.
Ч Цезарь, нет! Ч закричала Макитти. Но остановить кота, все равно что уде
ржать лавину. Ругаясь, Оскар поднял свой меч, когда Цезарь пролетел мимо н
его одним сплошным вихрем шелка и стали.
Цезарь замахнулся и стал уже опускать меч, нацеленный прямо в голову Куо
лу. Но тот даже не попытался отступить в сторону или как-то уклониться от
удара. Вместо этого он поднял левую руку и что-то коротко и резко пролаял.
Интонация была очень необычной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
ог бы прижиться. Но наше «королевство» во многом отличается от вашего. Ты
даже и представить себе не можешь, насколько. Ч Он задумчиво смотрел на н
изкорослого бородатого гнома. Ч Я уверен, что тебя бы приняли, но вот тол
ько понравится ли тебе там?
Ч Вот как? Ч Не замедляя шага, их проводник прошел под оранжево-голубым
кустом. Всем остальным пришлось нагибаться и отводить в сторону торчащи
е жесткие ветки. Пролезая под кустом, Оскар мог поклясться, как одна ветка
прошептала другой: «А ты слышала новость о красном дереве с елкой?»
Ч Тогда, наверное, мне лучше остаться здесь, Ч сказал Вильям. Ч Хотя мне
очень хочется попробовать. Вы, ребята, такие хорошие и добрые, такие норма
льные люди.
Какао мягко рассмеялась. От ее мурлыкающего смеха цветы, свисавшие с сос
еднего дерева, радостно потянулись к ней.
Ч Вильям, ты просто не все знаешь.
Нельзя было точно сказать, какое расстояние они прошли, но уже через неск
олько дней стали замечать, что цвета вокруг них заметно посветлели. Наве
рное, Оранжевое королевство не такое большое, как Красное, размышлял Оск
ар. А может быть, благодаря провожатому они пересекли страну по прямой. И х
отя было все еще угнетающе влажно, цвет все-таки заметно менялся.
Ч Мы приближаемся к Желтому королевству, Ч сообщил им Вильям в ответ на
их вопрос. Ч В отличие от границы, которую мы делим с Красным королевств
ом, здесь нет реки. Но уже сегодня к полудню вы будете шагать по другой стр
ане с другим цветом.
Тай зашагал радостнее, несмотря на то, что на лицах у всех разлилась нездо
ровая желтизна.
Ч Думаю, что в Желтом королевстве я буду чувствовать себя как дома. Ч В п
редвкушении этого он улыбнулся. Ч Жду не дождусь, когда снова стану свое
го естественного цвета.
Ч И это, как я полагаю, будет Зеленое королевство. Ч Там, где Сэм не мог пр
ойти под ветками и сучьями, он просто отводил их в сторону. Ч Мы хорошо пр
одвигаемся.
Ч Я не знаю, что находится за Желтым королевством, Ч с сожалением сказа
л Вильям. Ч Каждый из нас привязан к своей родине. Но Желтая страна вам по
кажется совсем другой, такой же непохожей на оранжевую, как и агрессивно
е Красное королевство.
Ч А в чем отличие? Ч спросил Оскар.
Ч Ну, во-первых Ч начал Вильям.
Но ни объяснить, ни закончить предложение он уже не успел. Прямо из-под зе
мли совершенно неожиданно появились несколько фигур и преградили им до
рогу. Несмотря на густой оранжевый оттенок их кожи и на изогнутые темные
очки, защищавшие глаза от солнца, не узнать их было невозможно.
Правая рука Оскара сама потянулась к рукояти меча. Его товарищи также бы
ли готовы схватиться за оружие. Сэм выхватил из-за спины свой огромный то
пор.
Больше удивленный, чем напуганный, Вильям переводил взгляд с незнакомце
в на своих высокорослых друзей.
Ч Вы знаете этих людей?
Ч Мы знакомы. Ч В словах Оскара, обращенных к тем, кто преградил им дорог
у, не было ни радости, ни легкости. Ч Привет, Куол. Что занесло сюда, на этот
край мира, тебя и твоих тошнотворных приятелей?
За спиной Куола Рут и Рата напряглись, но ничего не сказали. Куол скромно п
оклонился.
Ч За вами пришли, конечно. Ты думал, что мы сдадимся только потому, что вам
удалось пробраться в радугу? Когда я объяснил Мундуруку, что произошло, о
ни сразу догадались. С помощью одного заклинания мы смогли пройти за вам
и даже сюда.
Ч Мы вошли в ту же радугу, что и вы, только через другой цвет. Этот цвет. Мун
дуруку сказали, что вас лучше всего встречать здесь. Как видите, они не оши
блись. Мундуруку никогда не ошибаются. Ч Из-под его крысиного носа сверк
нула улыбка. Ч Поймите, наконец, что от них не скроешься даже в этих стран
ных цветных землях.
Наклонившись к Оскару, Макитти коротко шепнула:
Ч Это интересно: «Хаксан Мундуруку» Ч это не один человек, а несколько.
Ч Для вас это уже бесполезные сведения, Ч заявил Рут противным тоном, л
егко расслышав ее шепот, Ч поскольку вы все равно умрете.
Ч Не думаю, Ч Оскар со свистом рванул меч из ножен, и эхом ему вторили дру
зья, тоже вытащившие оружие. Ч Или вы забыли, что прежде чем попасть в рад
угу, мы легко отделались от вас и ваших трех мечущихся трупов? Ч У него за
спиной Вильям растерянно смотрел то на путников, которых знал, то на незн
акомых враждебных чужаков.
Ч Не так-то и легко, насколько я помню. Ч Рата даже не шевельнулась, чтоб
ы взяться за меч. Ч Мы почти загнали вас в угол, когда вы исчезли.
Ч Давайте нападем на них, Ч прошептал Цезарь. Ч Мы их одолеем, прежде че
м они успеют достать оружие.
Ч Я как раз думаю, где их арбалеты? Ч добавил Тай. Ч Я вижу только длинны
е ножи, болтающиеся на поясе.
Ч Мы не взяли их с собой. Ч Рут ухмыльнулся, обнажив узкие длинные клыки,
сквозь которые он и его чуть более симпатичная подруга высасывали кровь
у своих жертв. Ч Поймите, на этот раз нам не нужны такие неуклюжие приспо
собления.
Ч А, Ч пробормотал Цезарь, Ч тогда не удивляйтесь, когда я проткну вас н
асквозь своим неуклюжим приспособлением. Ч Он поднял меч и рванулся в а
таку.
Ч Цезарь, нет! Ч закричала Макитти. Но остановить кота, все равно что уде
ржать лавину. Ругаясь, Оскар поднял свой меч, когда Цезарь пролетел мимо н
его одним сплошным вихрем шелка и стали.
Цезарь замахнулся и стал уже опускать меч, нацеленный прямо в голову Куо
лу. Но тот даже не попытался отступить в сторону или как-то уклониться от
удара. Вместо этого он поднял левую руку и что-то коротко и резко пролаял.
Интонация была очень необычной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109