ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Это был
очень знакомый свист, хотя они привыкли слышать его из птичьего горла.
Тай смущенно смотрел на своих товарищей. Голос его был немного подавленн
ый, но звучал уверенно.
Ч Боюсь, я еще не все сказал вам. А это довольно важно.
Глаза у Цезаря округлились. Какао выглядела озадаченной, а любопытство М
акитти придало жесткость ее словам.
Ч Ну, что еще, Тай?
Ч Дело в том, что я Ч ну, в общем, не совсем тот, кто вы думаете. Мое полное и
мя Ч Тайек Золотое Пламя. Я также известен как Тайкафен бен-Арубар, адепт
магических искусств, утвержденный ассистент алхимии, официально призн
анный и посвященный подмастерье Гильдии Магов. Говоря обычным языком, я
Ч помощник и давний преданный друг Мастера Эвинда.
Ч О-ооо-х, Ч уважительно прошептала Какао. Цезарь был потрясен гораздо
меньше.
Ч Что-то многовато титулов для того, кто всю жизнь проводит в виде мален
ькой незаметной певчей птички.
Тай перевел взгляд на обнаженного мечника. Цезарю показалось, что в глуб
ине зрачка юноши что-то сверкнуло, это походило на обманчивую игру света
ввиду близости водопада.
Ч Считай, друг Цезарь, что мое положение и условия жизни Ч это дань беск
онечной предусмотрительности Мастера Эвинда. Когда он принимал посети
телей и хотел знать их разговоры в его отсутствие, я все записывал Ч в про
межутках между песнями, конечно. Когда он творил заклинание и ему нужна б
ыла незаметная помощь, я присутствовал как бы на заднем плане и помогал е
му, в чем было нужно. Ч Тай перевел взгляд на ошарашенного Оскара.
Ч Когда ему нужна была вторая пара глаз или кто-то, кто бы присмотрел за в
ещами в его отсутствие, я был в его распоряжении. Как ты думаешь, Оскар, поч
ему он брал с собой в путешествие меня, а не тебя или Макитти? Считалось, чт
о я там лишь затем, чтобы радовать своим пением. Если бы кто-нибудь попыта
лся опознать возможного помощника мага в доме, где есть три кошки и змея, к
то бы мог подумать о канарейке?
Ч Я бы точно не подумал, Ч фыркнул Цезарь. Презрительно фыркать все-так
и удобнее кошачьим носом, подумал он.
Тай серьезно кивнул:
Ч Я с сожалением вынужден признать, что вы, три кошки, и ты, Сэм, жили в доме
Хозяина не только для компании, сколько в виде ловушки. Любой, кто пожелал
уничтожить знания и мудрость Суснама Эвинда, позаботился бы также о том,
чтобы избавиться от его помощников. В этом-то случае маленькая безобидн
ая птаха
Ч Приманка. Ч Выражение лица Цезаря сменилось с раздраженного на несч
астное. Ч Черствый сукин сын Ч я никого не хочу обидеть, вы понимаете. Те
бя, Оскар, тоже, Ч добавил он, на секунду задумавшись.
Ч Мастер Эвинд делал все необходимое для сохранения себя и своего насл
едия. Ч В отсутствие этого достойного человека Тай взял на себя обязанн
ость принести скромные извинения. Ч Я уверен, что он не желал вам зла, и я т
очно знаю, что он вас любил.
На несколько минут повисло молчание, и каждый из них заново пересмотрел
свои отношения с теперь уже покойным Хозяином: отношения, которые, как ка
залось, были понятны им и как животным, и как людям. Теперь же стало ясно, чт
о помимо всего прочего, эмоциональная связь между ними была совсем друго
й.
Оскар подошел и встал перед Таем:
Ч Так ты говоришь, что все записывал и запоминал. Чтобы Ч как ты сказал?
Ч чтобы его знания и мудрость сохранились. Ч Это значит, теперь ты облад
аешь его знаниями и мудростью?
Макитти задержала дыхание. По выражению лица кенара ничего нельзя было п
рочесть.
Ч У меня нет ни грамма его мудрости. Мудрость умирает вместе с мудрецом.
Но немного из его знаний я сохранил. Ч Он скромно пожал плечами. Ч Это мо
я работа.
Оскар широко открыл глаза:
Ч Ты! Ты же первый прошел. Это же ты нашел вход в радугу и позвал нас.
Тай кивнул, позволив себе на этот раз слабо улыбнуться.
Ч Мне пришлось рискнуть и чуть не разоблачить себя. Но это был единствен
ный способ спасти нас всех. К счастью, наши преследователи не почувствов
али, что я использовал магию. Если бы почувствовали, то, боюсь, нам пришлос
ь бы гораздо быстрее столкнуться с Хаксаном Мундуруку. Были и другие тру
дности, когда я тайком использовал свои небольшие умения. Ч Какао смотр
ела на него во все глаза. Ч Вы помните, когда мы вошли в Желтое королевств
о?
Она кивнула.
Ч Великие ворота. Это ты обнаружил, что они были не заперты.
По его лицу скользнула тень улыбки:
Ч Они не совсем были «не заперты». Немного магии. И, конечно, когда мы оказ
ались в ловушке внутри упавшего каури в Зеленом королевстве. Разве вас н
е удивило, как все эти пернатые друзья, освободившие нас, услышали мое пен
ие сквозь дерево? Мне пришлось несколько раз поспешно перевоплотиться.
Ч Еще когда? Ч не мог удержаться от вопроса Цезарь. Теперь он вспомнил н
ебольшие наблюдения, которые в свое время противоречили их представлен
ию о Тае как об обычной певчей птице. Но тогда некогда было разбираться.
Ч Я напомню тебе еще один раз, но как-нибудь потом, мой пушистый друг. Когд
а мы снова будем сидеть у горячего костра в безопасной стране.
Ч У нас есть белый свет. Прямо здесь и начнем? Ч Глаза Какао горели рвени
ем. Ч Это место ничуть не хуже любого другого для того, чтобы снять губит
ельное заклятие Мундуруку.
Ч Нет, Ч твердо возразил Тай. Ч Нам нужно вернуться домой, в дом Хозяина
Эвинда. Мы не только почувствуем себя увереннее, но там активно действую
т подспудные силы, которые помогут нашим стараниям. Именно поэтому Эвинд
решил построить свое жилище там.
Оскар внимательно посмотрел на своего друга:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
очень знакомый свист, хотя они привыкли слышать его из птичьего горла.
Тай смущенно смотрел на своих товарищей. Голос его был немного подавленн
ый, но звучал уверенно.
Ч Боюсь, я еще не все сказал вам. А это довольно важно.
Глаза у Цезаря округлились. Какао выглядела озадаченной, а любопытство М
акитти придало жесткость ее словам.
Ч Ну, что еще, Тай?
Ч Дело в том, что я Ч ну, в общем, не совсем тот, кто вы думаете. Мое полное и
мя Ч Тайек Золотое Пламя. Я также известен как Тайкафен бен-Арубар, адепт
магических искусств, утвержденный ассистент алхимии, официально призн
анный и посвященный подмастерье Гильдии Магов. Говоря обычным языком, я
Ч помощник и давний преданный друг Мастера Эвинда.
Ч О-ооо-х, Ч уважительно прошептала Какао. Цезарь был потрясен гораздо
меньше.
Ч Что-то многовато титулов для того, кто всю жизнь проводит в виде мален
ькой незаметной певчей птички.
Тай перевел взгляд на обнаженного мечника. Цезарю показалось, что в глуб
ине зрачка юноши что-то сверкнуло, это походило на обманчивую игру света
ввиду близости водопада.
Ч Считай, друг Цезарь, что мое положение и условия жизни Ч это дань беск
онечной предусмотрительности Мастера Эвинда. Когда он принимал посети
телей и хотел знать их разговоры в его отсутствие, я все записывал Ч в про
межутках между песнями, конечно. Когда он творил заклинание и ему нужна б
ыла незаметная помощь, я присутствовал как бы на заднем плане и помогал е
му, в чем было нужно. Ч Тай перевел взгляд на ошарашенного Оскара.
Ч Когда ему нужна была вторая пара глаз или кто-то, кто бы присмотрел за в
ещами в его отсутствие, я был в его распоряжении. Как ты думаешь, Оскар, поч
ему он брал с собой в путешествие меня, а не тебя или Макитти? Считалось, чт
о я там лишь затем, чтобы радовать своим пением. Если бы кто-нибудь попыта
лся опознать возможного помощника мага в доме, где есть три кошки и змея, к
то бы мог подумать о канарейке?
Ч Я бы точно не подумал, Ч фыркнул Цезарь. Презрительно фыркать все-так
и удобнее кошачьим носом, подумал он.
Тай серьезно кивнул:
Ч Я с сожалением вынужден признать, что вы, три кошки, и ты, Сэм, жили в доме
Хозяина не только для компании, сколько в виде ловушки. Любой, кто пожелал
уничтожить знания и мудрость Суснама Эвинда, позаботился бы также о том,
чтобы избавиться от его помощников. В этом-то случае маленькая безобидн
ая птаха
Ч Приманка. Ч Выражение лица Цезаря сменилось с раздраженного на несч
астное. Ч Черствый сукин сын Ч я никого не хочу обидеть, вы понимаете. Те
бя, Оскар, тоже, Ч добавил он, на секунду задумавшись.
Ч Мастер Эвинд делал все необходимое для сохранения себя и своего насл
едия. Ч В отсутствие этого достойного человека Тай взял на себя обязанн
ость принести скромные извинения. Ч Я уверен, что он не желал вам зла, и я т
очно знаю, что он вас любил.
На несколько минут повисло молчание, и каждый из них заново пересмотрел
свои отношения с теперь уже покойным Хозяином: отношения, которые, как ка
залось, были понятны им и как животным, и как людям. Теперь же стало ясно, чт
о помимо всего прочего, эмоциональная связь между ними была совсем друго
й.
Оскар подошел и встал перед Таем:
Ч Так ты говоришь, что все записывал и запоминал. Чтобы Ч как ты сказал?
Ч чтобы его знания и мудрость сохранились. Ч Это значит, теперь ты облад
аешь его знаниями и мудростью?
Макитти задержала дыхание. По выражению лица кенара ничего нельзя было п
рочесть.
Ч У меня нет ни грамма его мудрости. Мудрость умирает вместе с мудрецом.
Но немного из его знаний я сохранил. Ч Он скромно пожал плечами. Ч Это мо
я работа.
Оскар широко открыл глаза:
Ч Ты! Ты же первый прошел. Это же ты нашел вход в радугу и позвал нас.
Тай кивнул, позволив себе на этот раз слабо улыбнуться.
Ч Мне пришлось рискнуть и чуть не разоблачить себя. Но это был единствен
ный способ спасти нас всех. К счастью, наши преследователи не почувствов
али, что я использовал магию. Если бы почувствовали, то, боюсь, нам пришлос
ь бы гораздо быстрее столкнуться с Хаксаном Мундуруку. Были и другие тру
дности, когда я тайком использовал свои небольшие умения. Ч Какао смотр
ела на него во все глаза. Ч Вы помните, когда мы вошли в Желтое королевств
о?
Она кивнула.
Ч Великие ворота. Это ты обнаружил, что они были не заперты.
По его лицу скользнула тень улыбки:
Ч Они не совсем были «не заперты». Немного магии. И, конечно, когда мы оказ
ались в ловушке внутри упавшего каури в Зеленом королевстве. Разве вас н
е удивило, как все эти пернатые друзья, освободившие нас, услышали мое пен
ие сквозь дерево? Мне пришлось несколько раз поспешно перевоплотиться.
Ч Еще когда? Ч не мог удержаться от вопроса Цезарь. Теперь он вспомнил н
ебольшие наблюдения, которые в свое время противоречили их представлен
ию о Тае как об обычной певчей птице. Но тогда некогда было разбираться.
Ч Я напомню тебе еще один раз, но как-нибудь потом, мой пушистый друг. Когд
а мы снова будем сидеть у горячего костра в безопасной стране.
Ч У нас есть белый свет. Прямо здесь и начнем? Ч Глаза Какао горели рвени
ем. Ч Это место ничуть не хуже любого другого для того, чтобы снять губит
ельное заклятие Мундуруку.
Ч Нет, Ч твердо возразил Тай. Ч Нам нужно вернуться домой, в дом Хозяина
Эвинда. Мы не только почувствуем себя увереннее, но там активно действую
т подспудные силы, которые помогут нашим стараниям. Именно поэтому Эвинд
решил построить свое жилище там.
Оскар внимательно посмотрел на своего друга:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109