ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Нет, доктор Фьельд, мне нисколько не
стыдно! А теперь выслушайте меня, доктор Фьельд, ведь вы всегда были для
меня добрым другом. Расскажите мне все! Вы говорили о заметках
Сен-Клэра... И вы, быть может, знаете о его судьбе больше, чем кто-либо
другой. Вы, вероятно, думаете, что я обыкновенная слабая женщина, и хотите
пощадить меня. О, расскажите же мне все, расскажите! Скажите, жив ли
дедушка? Каким образом вы получили его дневник? Не забывайте, что я его
единственная наследница. Дневник принадлежит мне.
Фьельд побледнел. Он осторожно отвел руку, которую Инеса положила ему
на плечо, и поднялся со своего стула.
- Милая мадемуазель Сен-Клэр! - сказал он. - Я все время намеревался
сообщить вам все, что знаю о вашем дедушке. Но в Лиме я узнал многое, что
заставило меня молчать до сего дня. Видите ли вы этого человека? Это мой
друг Паквай. Раймон Сен-Клэр умер у него на руках приблизительно шесть
месяцев тому назад. И умер как герой. И последнее слово на его устах было
ваше имя...
Раздался крик, подобный крику раненой птицы, и Инеса закрыла свое
лицо руками. Фьельд подвинулся к ней...
Это движение спасло, вероятно, ему жизнь. Длинный, тонкий нож с
жужжанием пронесся по комнате. Он полоснул руку доктора и воткнулся в его
плечо.
На веранде послышались быстрые шаги убегавшего человека.
Паквай подбежал к своему господину. Но Фьельд уже вытаскивал нож из
раны.
- Хороший удар, - пробормотал он, - но неудачный. Позови Кида
Карсона. У него находится дорожная аптека с перевязочными средствами.
Паквай ринулся вон из комнаты. Фьельд с интересом рассматривал нож,
меж тем как из раны медленно струилась кровь.
Инеса подошла к нему. Она, очевидно, хотела чем-нибудь помочь
раненому... Но все эти волнения оказались ей не по силам, и она упала без
сознания на руки Фьельда.
24. СЛАБОСТЬ
- Это я виноват, - говорил в один из следующих дней Паквай, сидя у
изголовья раненого Фьельда. - Я должен был предостеречь тебя против
старого Бенито. Я заметил случайно подпись на полученной им телеграмме, и
эта подпись возбудила мое подозрение, но я совсем забыл об этом, когда
увидел тебя.
Фьельд улыбнулся.
- Одним ударом ножа больше или меньше, - это ничего не меняет в деле.
Но этот испанец не забыл своего старого искусства в бросании ножа. Если бы
сеньорите Инесе не сделалось дурно при известии о смерти дедушки, то я
непременно получил бы удар прямо в сердце. Теперь мне надо запастись
терпением на целую неделю. Но вы должны следить за Бенито, чтобы он не
причинил нам еще больше неприятностей.
- Об этом я уже позаботился, - сказал спокойно Паквай.
- Как так?
- Судьба сама взялась за это дело. Бенито упал сегодня утром с
пароходного мостика и утонул. Кид Карсон, который стоял возле, сделал все
возможное, чтобы спасти его, но течение было так сильно, а может быть, и
какой-нибудь крокодил...
- Все это весьма невероятно. А случилось, вероятно, то, что Кид
Карсон просто-напросто сбросил его с мостика.
- Этого никто не видел. Но есть достаточно свидетелей, которые могут
подтвердить, что Кид Карсон делал чудеса, чтобы спасти Бенито. Так что,
если уж кому-нибудь следует получить медаль за спасенье...
Фьельд вздохнул.
- Вы должны немного следить за Карсоном. Он иногда проявляет чересчур
большое усердие.
Паквай пожал плечами:
- Бенито был человек опасный, сеньор. Он получил то, что заслужил.
Многие жители Икитоса вздохнут теперь с облегчением. Пока он был жив, нам
было почти невозможно приступить к подготовке экспедиции. Ты помнишь ту
большую плоскодонную моторную лодку, которую мы пытались нанять или
купить. Мы не могли добиться от хозяина ее ничего определенного. У него
всегда находились какие-то отговорки. Дело было в том, что Бенито,
действуя по приказанию Антонио, угрожал хозяину лодки. А теперь лодка -
наша, как только мы пожелаем. Итак, у нас нет оснований жаловаться, что
Бенито превратился в пищу для крокодилов... У меня есть еще одна новость.
Подруга сеньориты Инесы, Конча, прибудет сюда через несколько дней с
пароходом из Пуэрто-Бермудеса.
- Уже?
- Сеньорита Инеса не помнит себя от радости, господин. Она говорит,
что ты обещал взять ее в экспедицию в случае, если Конча сможет
сопровождать ее.
- Да, я обещал, так как заранее был уверен, что Конча не может
выздороветь за такое короткое время. Ты ведь сам понимаешь, Паквай, что
было бы бессмысленно, даже безумно, взять с собою донну Инесу.
- Наверно не могу сказать, - задумчиво отвечал Паквай. - Подобного
рода женщины часто приносят счастье. Вспомни только о донне Франческе.
Чуть заметный румянец разлился по лицу Фьельда, но он ничего не
сказал.
- Дочь Ферио постоянно говорит о тебе, когда я посещаю ее. Она может
целыми часами сидеть у горящего камина и вспоминать о минувших днях.
Помнишь, Паквай, - говорила она мне, - помнишь, как он тогда убил гаучасо
Пастеро одним ударом кулака... Еще бы не помнить! Паквай помнит все!
- Она была удивительная женщина, - пробормотал Фьельд и повернулся к
стенке. - Других таких не встретишь в больших городах. Чтобы найти таких,
надо уйти в пустыню, далеко от джаз-бандов, граммофонов и модных
магазинов... Но что касается теперешнего, Паквай, - после того, что мы
знаем об этой экспедиции, мы не можем взять на свою ответственность донну
Инесу.
- Опасности существуют повсюду, - сказал индеец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
стыдно! А теперь выслушайте меня, доктор Фьельд, ведь вы всегда были для
меня добрым другом. Расскажите мне все! Вы говорили о заметках
Сен-Клэра... И вы, быть может, знаете о его судьбе больше, чем кто-либо
другой. Вы, вероятно, думаете, что я обыкновенная слабая женщина, и хотите
пощадить меня. О, расскажите же мне все, расскажите! Скажите, жив ли
дедушка? Каким образом вы получили его дневник? Не забывайте, что я его
единственная наследница. Дневник принадлежит мне.
Фьельд побледнел. Он осторожно отвел руку, которую Инеса положила ему
на плечо, и поднялся со своего стула.
- Милая мадемуазель Сен-Клэр! - сказал он. - Я все время намеревался
сообщить вам все, что знаю о вашем дедушке. Но в Лиме я узнал многое, что
заставило меня молчать до сего дня. Видите ли вы этого человека? Это мой
друг Паквай. Раймон Сен-Клэр умер у него на руках приблизительно шесть
месяцев тому назад. И умер как герой. И последнее слово на его устах было
ваше имя...
Раздался крик, подобный крику раненой птицы, и Инеса закрыла свое
лицо руками. Фьельд подвинулся к ней...
Это движение спасло, вероятно, ему жизнь. Длинный, тонкий нож с
жужжанием пронесся по комнате. Он полоснул руку доктора и воткнулся в его
плечо.
На веранде послышались быстрые шаги убегавшего человека.
Паквай подбежал к своему господину. Но Фьельд уже вытаскивал нож из
раны.
- Хороший удар, - пробормотал он, - но неудачный. Позови Кида
Карсона. У него находится дорожная аптека с перевязочными средствами.
Паквай ринулся вон из комнаты. Фьельд с интересом рассматривал нож,
меж тем как из раны медленно струилась кровь.
Инеса подошла к нему. Она, очевидно, хотела чем-нибудь помочь
раненому... Но все эти волнения оказались ей не по силам, и она упала без
сознания на руки Фьельда.
24. СЛАБОСТЬ
- Это я виноват, - говорил в один из следующих дней Паквай, сидя у
изголовья раненого Фьельда. - Я должен был предостеречь тебя против
старого Бенито. Я заметил случайно подпись на полученной им телеграмме, и
эта подпись возбудила мое подозрение, но я совсем забыл об этом, когда
увидел тебя.
Фьельд улыбнулся.
- Одним ударом ножа больше или меньше, - это ничего не меняет в деле.
Но этот испанец не забыл своего старого искусства в бросании ножа. Если бы
сеньорите Инесе не сделалось дурно при известии о смерти дедушки, то я
непременно получил бы удар прямо в сердце. Теперь мне надо запастись
терпением на целую неделю. Но вы должны следить за Бенито, чтобы он не
причинил нам еще больше неприятностей.
- Об этом я уже позаботился, - сказал спокойно Паквай.
- Как так?
- Судьба сама взялась за это дело. Бенито упал сегодня утром с
пароходного мостика и утонул. Кид Карсон, который стоял возле, сделал все
возможное, чтобы спасти его, но течение было так сильно, а может быть, и
какой-нибудь крокодил...
- Все это весьма невероятно. А случилось, вероятно, то, что Кид
Карсон просто-напросто сбросил его с мостика.
- Этого никто не видел. Но есть достаточно свидетелей, которые могут
подтвердить, что Кид Карсон делал чудеса, чтобы спасти Бенито. Так что,
если уж кому-нибудь следует получить медаль за спасенье...
Фьельд вздохнул.
- Вы должны немного следить за Карсоном. Он иногда проявляет чересчур
большое усердие.
Паквай пожал плечами:
- Бенито был человек опасный, сеньор. Он получил то, что заслужил.
Многие жители Икитоса вздохнут теперь с облегчением. Пока он был жив, нам
было почти невозможно приступить к подготовке экспедиции. Ты помнишь ту
большую плоскодонную моторную лодку, которую мы пытались нанять или
купить. Мы не могли добиться от хозяина ее ничего определенного. У него
всегда находились какие-то отговорки. Дело было в том, что Бенито,
действуя по приказанию Антонио, угрожал хозяину лодки. А теперь лодка -
наша, как только мы пожелаем. Итак, у нас нет оснований жаловаться, что
Бенито превратился в пищу для крокодилов... У меня есть еще одна новость.
Подруга сеньориты Инесы, Конча, прибудет сюда через несколько дней с
пароходом из Пуэрто-Бермудеса.
- Уже?
- Сеньорита Инеса не помнит себя от радости, господин. Она говорит,
что ты обещал взять ее в экспедицию в случае, если Конча сможет
сопровождать ее.
- Да, я обещал, так как заранее был уверен, что Конча не может
выздороветь за такое короткое время. Ты ведь сам понимаешь, Паквай, что
было бы бессмысленно, даже безумно, взять с собою донну Инесу.
- Наверно не могу сказать, - задумчиво отвечал Паквай. - Подобного
рода женщины часто приносят счастье. Вспомни только о донне Франческе.
Чуть заметный румянец разлился по лицу Фьельда, но он ничего не
сказал.
- Дочь Ферио постоянно говорит о тебе, когда я посещаю ее. Она может
целыми часами сидеть у горящего камина и вспоминать о минувших днях.
Помнишь, Паквай, - говорила она мне, - помнишь, как он тогда убил гаучасо
Пастеро одним ударом кулака... Еще бы не помнить! Паквай помнит все!
- Она была удивительная женщина, - пробормотал Фьельд и повернулся к
стенке. - Других таких не встретишь в больших городах. Чтобы найти таких,
надо уйти в пустыню, далеко от джаз-бандов, граммофонов и модных
магазинов... Но что касается теперешнего, Паквай, - после того, что мы
знаем об этой экспедиции, мы не можем взять на свою ответственность донну
Инесу.
- Опасности существуют повсюду, - сказал индеец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59