ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Вы так и не ответили на мой вопрос. Для чего?— Что для чего?— Зачем все это?Тедди с сердитым видом сделал шаг назад.— Я скажу вам зачем. Эта бесстыжая старуха всем оставила хоть что-то. Всем — но не мне, вот в чем дело.Трейс озадаченно спросил:— Какая старуха?— А вы как думаете? Кора, конечно же.— Вас не было в ее завещании?— Да, и вы прекрасно об этом знаете.— А почему вас там нет? — спросила Шайлер, явно заинтересованная в его ответе. — В конце концов, как вы сказали, она включила туда всех: мясника, булочника, свечника.— Какая вы забавная, мисс Грант, — снисходительно произнес Теодор Фрик, наставляя на нее свое смертоносное оружие. — А вот Кора отнюдь не забавлялась. — Казалось, этот разговор причиняет ему боль. — Еще очень давно она дала мне понять, что я ей не нравлюсь.— Насколько давно?Он пожал плечами:— Тридцать лет назад. Может, больше. Потом, когда в прошлом году я вернулся домой в «Маленькую Лощину», она сочла, что я не питаю должной привязанности к дому, в котором Элламей и Ида приютили меня исключительно из милосердия. Ей казалось, будто я недостаточно ценю их доброту. И в довершение всего она считала меня трутнем.— Джонни, а ты ведь, кажется, тоже большой специалист по этой части? — вставил Трейс, искоса взглянув на него.Лицо Джонни залил алый румянец.— Не знаю, что ты хочешь этим сказать, Баллинджер, но лучше заткни свой долбаный рот.— Ну-ну. Что за выражения в присутствии леди. Я думал, йельцы лучше воспитаны.Джонни презрительно усмехнулся:— А где тут леди?У Элейн Кендалл эти слова вызвали соответствующую реакцию:— Пошел ты на… Джонни!— Сама иди, детка. Хотя и в этом ты не особенно хороша, — нанес он ей еще один удар.— Вы тоже не ладите с женщинами, да, Тедди? — обратился к нему Трейс, намекая на некоторые отклонения своего собеседника.— Моя жизнь вас не касается, — огрызнулся мужчина.Трейса это не остановило.— Я готов биться об заклад, что у вас никогда не было нормальных отношений с женщинами.— Заткнись! Просто захлопни рот.— Вы ненавидите своих сестер. Вы поссорились с Корой. Не похоже, чтобы вам понравилась мисс Грант, а уж она-то нравится всем.Джонни ухмыльнулся:— Особенно тебе, Баллинджер. Тебе мисс Грант нравится больше, чем кому бы то ни было, не так ли? Я видел вас в саду той ночью.— Значит, мы можем добавить к списку твоих достоинств чрезмерное любопытство.Теодор Фрик прервал их диалог:— Мы потратили достаточно времени на праздную болтовню и обмен любезностями. Пора перейти к делу. — Он начал давать указания: — Джонни, держи на мушке свою дорогую кузину, а я позабочусь о мистере Баллинджере.— Что будем с ними делать? — спросил Джонни.— Организуем несчастный случай.Джонни и Элейн хором воскликнули:— Несчастный случай?— Ну, едва ли мы теперь можем отпустить эту парочку на свободу, правда? — пояснил главарь шайки.— А почему? — спросила агент по недвижимости.— Да, почему? — повторил Джонни. — Мы не сделали ничего противозаконного. Ну, ничего особенно страшного. Почему бы просто не признать поражение и не убраться наконец отсюда?— Потому что я так сказал.— Но это безумие! — воскликнул Джонни.Глаза Тедди сверкнули в тусклом свете его фонаря.— Кого это ты назвал безумным?Джонни нервно облизнул губы. Трейс заметил, что рука с револьвером дрожит. Джонни Грант теряет самообладание. Он ведет игру — очень опасную игру — против своих сообщников.И это, конечно, только на руку Трейсу.— Разве ты не видишь, что здесь происходит, Грант? — обратился он к красавчику. — Мистер Фрик собирается подписать себе приговор, а в итоге потянет за собой тебя. Ты этого хочешь?— Не слушай его, Джонни. Нам остались сущие пустяки, поверь мне. — Тедди пытался убедить своих более молодых сообщников.Джонни стоял на своем:— Как я уже говорил, Тедди, я не знаю, что именно нам осталось. Мы договаривались вместе искать сокровища, которые, как однажды призналась мне Кора, были ей дороже всего на свете и которые она уронила в колодец желаний еще сто лет назад. А теперь выясняется, что это все обман.— Не совсем, — вмешался Трейс.Его слова привлекли общее внимание.— О чем, черт возьми, ты говоришь? — потребовал объяснений Джонни.— Я кое-что обнаружил на дне колодца, и это находится в кармане моей рубашки.Красавчик фыркнул:— Я тебе не верю.Трейс посмотрел на Тедди:— Могу я…— Да, только медленно.Трейс засунул руку в карман, вытащил фольгу, проволоку и цветные стеклышки и бросил их на землю, чтобы все могли видеть.— Вот ваша диадема.— Это шутка?— Без шуток. Это то, что я нашел в колодце.— Не сказать, чтобы это было что-то особенно ценное, — пробормотал Джонни.Шайлер вмешалась в разговор мужчин:— Наверное, у Коры просто было другое представление о ценностях. Она считала, что есть вещи важнее денег. Я думала, этот урок мы с тобой уже усвоили, Джонни. Но, похоже, я заблуждалась.Он посмотрел на нее:— Мне жаль, Шайлер.— Мне тоже, — печально сказала она.— Драгоценной диадемы никогда не было в колодце, — заключила Элейн Кендалл.— Боюсь, что это так, — соболезнующим тоном отозвался Джонни.— Что ж, как пришло махом, так и ушло прахом, — вздохнув, сказала Элейн. — Видно, мне придется вернуться к своему бизнесу.— Вряд ли, если Тедди осуществит задуманное, — заметил Трейс. — Если вы уйдете и оставите нас ему, то станете соучастниками серьезного преступления. Уж поверьте мне, я-то это точно знаю. Я юрист, если помните.— Он прав. — Элейн, закусив нижнюю губу, искоса посмотрела на Джонни. — Что будем с ними делать?— Думаю, надо их отпустить, — высказал свое мнение Джонни. — И тогда, быть может, мы отделаемся простым порицанием за наше участие в этом недостойном деле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66