ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Его осенило:— А-а, я вижу, ты уже встретила наших неподражаемых сестер Фрик.— Верно.Он издал короткий негромкий смешок и сказал:— Довольно странные, правда?— Хмм…— Можно даже сказать, не от мира сего.— Похоже на то.— Они уже пригласили тебя на чай? — спросил он. Его темные глаза искрились смехом.Она осторожно ответила:— Да.Джонни был в курсе чего-то такого, о чем она еще не знала. Шайлер прочла это у него на лице.— Тогда тебя будут потчевать вкуснейшими кексами и прочими сладостями и заговорят до смерти. Не исключено, что ты даже примешь участие в сеансе. А может, тебе удастся еще и увидеть их брата Теодора, Тедди, — сообщил он ей, стряхивая несуществующую пылинку со своего дорогого костюма безупречного покроя.Шайлер не оставалось ничего другого, как развить тему:— А чем этот Тедди занимается?Ее кузен явно забавлялся сложившейся ситуацией:— Насколько я знаю, собирает всякую ерунду.— Ерунду?— Мох. Или грибы? — засомневался Джонатан Грант. Наконец неотразимый красавец решил, что его кузина уже достаточно истомилась. — На самом деле он что-то вроде ботаника. Насколько я знаю, хорошо известен в местных научных кругах.Шайлер с облегчением выдохнула:— Уф.Джонни явно хотел загладить свою вину:— Я знаю, что тебе сейчас нужно.— Что?На устах Джонни снова заиграла чудная улыбка.— Утешающие объятия, дружеский поцелуй и глоток спиртного.— Ты не нормальный, Джонни, — заявила Шайлер, взяв его под руку. — Ты совершенно исключительный. Глава 7 «Возможно, мне и стоило предупредить ее насчет сестер Фрик», — с запоздалым раскаянием подумал Трейс.Но слово «странный» как будто не в новинку для Шайлер. Кроме того, она уже вполне взрослая девушка. Женщина, если быть совсем уж точным и корректным. Женщина, которая с двадцати лет абсолютно самостоятельна. Она способна за себя постоять.А если и нет, то златокудрый Адонис, увлекший ее за руку, явно горел желанием помочь ей.Трейс видел, как безупречный красавец улыбнулся, глядя в глаза Шайлер, и сказал ей что-то такое, что заставило ее улыбнуться в ответ. Затем он запечатлел поцелуй на ее щеке, совсем рядом с губами.И филадельфийскому юристу не понадобилось много времени (чертовски верно и то, что нью-йоркский тоже недолго пребывал бы в неведении), чтобы узнать лицо, которое улыбалось в рекламе «Ролекс»: то был Джонатан Тибериус Грант.Кузен Джонни.Трейс почувствовал, что хмурится. Он придал своему лицу нейтральное выражение и напомнил себе, что его это совершенно не касается.Хотя нет.Все, что касается Шайлер Грант, касается и его тоже. Об этом позаботилась Кора. Он сам принял эту ношу.— Вы не выглядите особенно счастливым, мистер Баллинджер, — произнес кто-то в непосредственной близости от него.Трейс увидел хозяина соседнего поместья.— Так ведь сейчас не лучший повод для веселья, мистер Коффин.— Кора бы с вами не согласилась. — Адам Коффин, человек с изможденный лицом и тщедушным телом, — не однажды было замечено, что его внешность вполне соответствует его фамилии От coffin — гроб (англ.).
, — подошел и остановился рядом с Трейсом. Минуту-другую мужчины смотрели на сборище друзей и соседей. — Кора ничего так не любила, как приемы.Но Трейс не отступался от своих слов.— Я бы все же не назвал это званым вечером.Шестидесятилетний джентльмен отпил немного из стакана, по-видимому, с томатным соком.— Я думаю, этому вечеру не хватает нескольких важнейших элементов.Нескольких?— За те восемь лет, что я знал Кору, она не устроила ни одного приема или даже просто званого обеда, — заявил Трейс. — Да и вообще она предпочитала есть на кухне.Адам Коффин покачал своей почти совсем лысой головой:— Только потому, что она была уже стара и одинока, когда вы ее встретили, мистер Баллинджер. Я помню, какие грандиозные приемы устраивали Кора и ее супруг в Грантвуде в лучшие времена. Конечно, я тогда был еще зеленым юнцом, и меня не приглашали. Но мои родители всегда были в списке гостей. — Он издал смешок, больше похожий на фырканье. — Однако я был весьма находчивым малым. Было бы желание, а возможность найдется.— Какая возможность? — спросил Трейс, делая глоток содовой с лаймом и не переставая краем глаза следить за Шайлер и Джонни Грантом, даже когда Адам Коффин предался воспоминаниям о прошлом.— Проникнуть на прием.Трейс искоса взглянул на него:— Вы ходили в гости без приглашения?— Да, — последовал горделивый ответ.— Сколько же вам было лет?— Семь или восемь. — Мужчина залпом допил сок и принялся вертеть в руках стакан. — Не похоже, чтобы вы мне поверили.Вспоминая, на что он сам был способен в таком возрасте, Трейс подумал, что проникновение на прием без приглашения — просто невинная детская шалость.— Собственно говоря, я охотно вам верю. Прошло не меньше минуты, прежде чем Адам Коффин снова заговорил:— Кора всегда была неравнодушна к мужчинам вообще и к нему в частности.— К кому именно?Адам Коффин жестом указал на воссоединившихся кузенов:— К Джонни.Кора никогда не рассказывала Трейсу ни о ком из своих дальних родственников в отдельности.— Правда?— Кора часто говорила о том, какой Джонни милый и остроумный и какая славная пара могла бы из них выйти. — Адам уставился на свой стакан, будто пытаясь вспомнить, когда тот успел опустеть. — По крайней мере так было, когда он был моложе.— Как я понял, в последнее время Джонни был здесь редким гостем.— И сейчас, и раньше. По общему мнению, Джонатан Грант с головой погружен в свои деловые операции.Трейс не видел в этом ничего предосудительного.— А чем именно он занимается?— Все очень тривиально. Инвестирование. Банковское дело. Недвижимость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
, — подошел и остановился рядом с Трейсом. Минуту-другую мужчины смотрели на сборище друзей и соседей. — Кора ничего так не любила, как приемы.Но Трейс не отступался от своих слов.— Я бы все же не назвал это званым вечером.Шестидесятилетний джентльмен отпил немного из стакана, по-видимому, с томатным соком.— Я думаю, этому вечеру не хватает нескольких важнейших элементов.Нескольких?— За те восемь лет, что я знал Кору, она не устроила ни одного приема или даже просто званого обеда, — заявил Трейс. — Да и вообще она предпочитала есть на кухне.Адам Коффин покачал своей почти совсем лысой головой:— Только потому, что она была уже стара и одинока, когда вы ее встретили, мистер Баллинджер. Я помню, какие грандиозные приемы устраивали Кора и ее супруг в Грантвуде в лучшие времена. Конечно, я тогда был еще зеленым юнцом, и меня не приглашали. Но мои родители всегда были в списке гостей. — Он издал смешок, больше похожий на фырканье. — Однако я был весьма находчивым малым. Было бы желание, а возможность найдется.— Какая возможность? — спросил Трейс, делая глоток содовой с лаймом и не переставая краем глаза следить за Шайлер и Джонни Грантом, даже когда Адам Коффин предался воспоминаниям о прошлом.— Проникнуть на прием.Трейс искоса взглянул на него:— Вы ходили в гости без приглашения?— Да, — последовал горделивый ответ.— Сколько же вам было лет?— Семь или восемь. — Мужчина залпом допил сок и принялся вертеть в руках стакан. — Не похоже, чтобы вы мне поверили.Вспоминая, на что он сам был способен в таком возрасте, Трейс подумал, что проникновение на прием без приглашения — просто невинная детская шалость.— Собственно говоря, я охотно вам верю. Прошло не меньше минуты, прежде чем Адам Коффин снова заговорил:— Кора всегда была неравнодушна к мужчинам вообще и к нему в частности.— К кому именно?Адам Коффин жестом указал на воссоединившихся кузенов:— К Джонни.Кора никогда не рассказывала Трейсу ни о ком из своих дальних родственников в отдельности.— Правда?— Кора часто говорила о том, какой Джонни милый и остроумный и какая славная пара могла бы из них выйти. — Адам уставился на свой стакан, будто пытаясь вспомнить, когда тот успел опустеть. — По крайней мере так было, когда он был моложе.— Как я понял, в последнее время Джонни был здесь редким гостем.— И сейчас, и раньше. По общему мнению, Джонатан Грант с головой погружен в свои деловые операции.Трейс не видел в этом ничего предосудительного.— А чем именно он занимается?— Все очень тривиально. Инвестирование. Банковское дело. Недвижимость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66