ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Приятно снова вас видеть, мисс Грант.— Спасибо, мистер Баркер, — поблагодарила она, с грустью отметив, как тяжело старик опирается на свою палку. — Я принесла вам кое-что вкусненькое от миссис Данверз. — Шайлер указала на пакет в своих руках. — Она просила меня непременно сказать вам, что там есть ваши любимые булочки.— Миссис Данверз никогда не забывает прислать что-нибудь по моим зубам, — произнес он, явно обрадованный тем, что экономка о нем помнит.— Еще я принесла вам бутылку виски. Надеюсь, вы не сочтете меня слишком бесцеремонной.— Нет, вовсе нет, мисс. — Джеффри Баркер посмотрел на старинные часы, висящие над входной дверью, и заметил с оттенком сожаления: — Немного рановато для виски.День был еще в самом разгаре.— Боюсь, что так, — согласилась Шайлер.Джеффри Баркер облизнулся.— Если только, конечно, не принять его в лечебных целях.Она не поддержала его.— Вы выглядите вполне здоровым.— Так оно и есть. Порой ревматизм мучит, а иногда слегка подводит память, но я не жалуюсь, мисс Грант, — с гордостью сообщил престарелый джентльмен, кивнув Шайлер на один из двух стульев с упругими сиденьями.Джеффри Баркер явно умел пользоваться преимуществами своего возраста. Не тратя времени даром, он задал вопрос прямо в лоб:— Итак, мисс, вы собираетесь его продать?— Продать?— Ну да, продать Грантвуд?Шайлер выпрямилась на своем стуле и сказала:— Я еще не решила.— А я слышал, некая парочка осматривала дом, — без обиняков заявил он.Отпираться было бессмысленно.— Да, парочка, как вы выразились, была.— Не знаю, что будет с такими, как я, если Грантвуд продадут. — Он окинул взглядом свой уютный коттеджик. — Я прожил в этом доме почти пятьдесят лет. Благодаря мистеру Баллинджеру дом поддерживается в хорошем состоянии.— Благодаря мистеру Баллинджеру?Бывший садовник кивнул:— С тех пор как миссис Грант стала слишком стара, чтобы обо всем заботиться, мистер Баллинджер следит, чтобы все дома прислуги поддерживались в приличном состоянии.Похоже, она еще не все знает о своем поверенном. Старик несколько раз причмокнул губами.— В прежние времена миссис Грант частенько заглядывала сюда. Мне этого очень не хватает. — Он прищурился и пристально посмотрел на нее. — Клянусь, вы определенно на нее похожи. Наверное, дело в волосах.Шайлер теребила защитное пластиковое покрытие на подлокотниках стула.— У Коры были рыжие волосы? — Она помнила свою тетю исключительно убеленной сединами.— Когда она была моложе… намного моложе. Поседела в одночасье. Изменились.— Что?— Ее волосы. Они превратились из рыжих в снежно-белые прямо на глазах, — повторил престарелый джентльмен. Но от этого его слова не стали яснее.Шайлер сложила руки на коленях. Наверное, это метафора.— Я бы хотела задать вам пару вопросов, мистер Баркер.— Ну что же, — позволил он.Она решила начать издалека:— Ваша родственница Энни работает в Грантвуде.— Да, с тех пор как вышла замуж за Фреда.— Фреда?— Моего племянника. Он начал работать вместо меня в 1955 году, сразу же по окончании средней школы. Когда несколько лет спустя Энни с Фредом поженились, они въехали сюда вместе со мной. Вот тогда-то Энни и пошла работать к миссис Грант. У нее очень ответственная работа.— Да. Я знаю.Несколько минут старик пристально смотрел в окно.— Она должна стирать пыль с очень дорогих вещей, особенно в библиотеке. Надо ведь понимать, что ты делаешь, иначе бесценная картина или книга будут безнадежно испорчены. — Ему понадобилось еще мгновение, чтобы обдумать эту пугающую перспективу, а затем он добавил: — Я бы не взял на себя такую ответственность, ни за что.Шайлер ухватилась за представившуюся возможность:— Кстати, всего несколько дней назад Энни показывала мне подшивку карт в библиотеке. Мы с удивлением обнаружили, что там не хватает страницы.— Не хватает?Шайлер кивнула:— По словам Энни, кто-то недавно вырвал страницу из книги, и мы просто сломали голову, размышляя зачем.Джеффри Баркер стукнул своей палкой по полу.— Кому могло понадобиться изорвать книгу с картами?— Не знаю. — Шайлер решила держать свои подозрения при себе.— А что именно вырвали?— Энни считает, что пропал план сада, который был сделан в пору его появления полвека назад.— Не думаю, что в наши дни это способно кого-то заинтересовать.Шайлер возразила:— И все-таки я очень хотела бы узнать, что было на той странице.Минуту Джеффри Баркер молчал. Его взгляд, казалось, блуждает на невидимом горизонте.— Я мог бы вам помочь.— Как бы я была вам благодарна!Старик поднял вверх палец — Шайлер заметила, что кожа на тыльной стороне его ладони тонка, как папиросная бумага, и покрыта пигментными пятнами, а вены сильно набухли, — и указал на свою голову:— Все находится здесь.— Что именно?— То, как Грантвуд выглядел в свои лучшие дни.Шайлер моргнула несколько раз подряд.— Хотела бы я заглянуть в ваши мысли, мистер Баркер.Он приподнял свою палку и указал ею в направлении большого дома.— Где-то должны быть фотографии.Шайлер вздохнула.— Кора все сохранила, но я еще не нашла ни одной старой фотографии. — По крайней мере из тех, что нужны. Шайлер все еще продолжала поиски, но это была просто непосильная задача. — Вы помните первоначальную планировку сада?— Само собой.— Опишите ее, пожалуйста.Баркер поудобнее устроился на своем стуле и прочистил горло.— Ну, хорошо, мисси. Вы знаете, где находится подъездная аллея?— Да.— Английский розовый сад находился слева от нее. — Потрепанное жизненными испытаниями лицо старика просветлело. — Поверьте мне, летом это было чудесное зрелище, все в цвету. — Он втянул носом воздух. — Я до сих пор чувствую аромат цветов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66