ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
, поднес к губам дудку и издал резкий звук. Женщины и дети остались стоять посреди грота note 161 Note161
Грот – здесь: пещера.
, в то время как мужская половина отправилась дальше.
Из первой пещеры выходил другой коридор, более прямой, нежели предыдущий. Ширины его хватало только, чтобы разойтись двоим. Уже спустя пятьдесят метров показался следующий грот, колоссальных размеров.
В нем с высоты десяти метров свисали великолепные, искрящиеся, словно кристаллы, сталактиты.
В центре находился просторный естественный водоем, очень глубокий, спокойный, с прозрачной холодной водой.
Этот шедевр note 162 Note162
Шедевр – образцовое произведение, вершина искусства.
, созданный природой, при свете факелов выглядел волшебной сказкой. Однако дикари были абсолютно равнодушны к красоте.
Внутреннее озеро сверкало и переливалось, а сталактиты, в составе которых было, возможно, немало золота, излучали несказанно прекрасное сияние.
Воины до сих пор хранили молчание. Наконец колдун высоким голосом произнес несколько слов, которые прозвучали словно раскаты грома, и эхо разнесло их по пещере.
Паталосы тут же принялись зловеще рычать, и поднялся такой глухой рокот, что из-за вибрации note 163 Note163
Вибрация – колебание, дрожание.
сталактиты начали обламываться и с шумом падать в озеро.
Это явно считалось у индейцев доброй приметой, потому что на их свирепых лицах отразилась вдруг радость и непонятное вожделение note 164 Note164
Вожделение – здесь: предвкушение пиршества.
.
Не сон ли это? Показалось, что в ответ на их рычание послышался тонкий, едва уловимый звук, похожий на крик животного. Скорее всего на лай собаки.
Потом из глубины грота раздался человеческий шепот. Паталосы, явно его ожидавшие, вновь пустились в путь, обошли озеро и оказались перед массивной глыбой, похожей на жертвенник с небольшой канавкой посередине.
Индейцы окружили глыбу, подняли руки с факелами и застыли, словно кариатиды note 165 Note165
Кариатида – статуя, выполняющая роль столба, колонны.
.
Рядом с огромной чашей лежали четыре человека, трое из которых – увы! – были одеты по-европейски. Четвертый – почти голый. Тут же находилась собака. Веревка, за которую ее привязали, оказалась столь короткой, что псине пришлось стоять не на лапах, а на коленях. Глаза ее слезились, шерсть стояла дыбом. Несчастное животное беспрерывно злобно лаяло.
– Мне кажется, – вполголоса по-французски произнес один из связанных, – что теперь наконец-то нам будет по-настоящему не до смеха. Как думаешь, Беник?
– Конечно, мой бедный Жан-Мари. Эй, Ивон!
– Слушаю, дядя!
– В паршивую переделку я вовлек тебя, малыш! У меня сердце разрывается.
– Не говорите так, – отозвался мальчик. В голосе его не было волнения. Он как будто бы наблюдал за происходившим со стороны. Ему было безразлично, когда придет смерть: чуть раньше или чуть позже.
– Ты ни о чем не жалеешь, мой мальчик?
– Я жалею о зеленых лесах, о прекрасном море, о моей профессии матроса, о жизни вместе с вами и… о месье Феликсе, нашем чудесном товарище. Но ничего не поделаешь. Будь что будет!
– Парень у нас смельчак, настоящий мужчина, – глухо зашептал Жан-Мари.
– Мужество ему пригодится, как, впрочем, и нам всем. Если не ошибаюсь, придется туго. Меня немного утешает лишь то, что бедный месье Феликс разбился там, на этой чертовой скале, и не будет мучиться здесь, когда проклятые язычники note 166 Note166
Язычники – приверженцы язычества, религии, признававшей многобожие.
принесут нас в жертву. Генипа! Что ты думаешь об этом?
– Это паталосы…
– Ну и страшилища! Думаешь, они нас съедят?
– Да!
– Черт побери! Валяться здесь и не иметь возможности пошевельнуть ни рукой, ни ногой!.. Не иметь возможности врезать этим макакам note 167 Note167
Макака – род обезьяны.
, швырнуть в них камень… Только ждать, когда тебя поджарят и подадут с гарниром из вкусных бататов…
– А все-таки взгляните, как здесь красиво. Похоже, что это из золота, настоящего золота. Его здесь, наверное, столько, что хватило бы на сто тысяч кораблей! На целый флот!
– А уж на рыболовецкое судно и подавно! А, Беник?..
– Да!.. И махнуть бы в Роскоф!..
– В родную Бретань…
– А бедняга месье Феликс…
Тем временем паталосы с любопытством внимали разговору, в котором не понимали ни слова. Удовлетворив любопытство, они завопили еще сильнее прежнего. Вожделение вновь загорелось на их лицах. Скоро начнется праздник.
Колдун поднес к губам флейту и заиграл свою жуткую мелодию. Индейцы, и без того подогретые выпитым за день, постепенно начали раскачиваться из стороны в сторону и трясти головами.
Понемногу ритм ускорялся. Движения танцоров становились быстрее. Украшения из человеческих костей издавали зловещие звуки.
Внезапно все остановились, а затем выстроились друг за другом. Вперед вышли вождь и колдун и взялись за иксообразный инструмент. Вся церемония повторилась.
После этого паталосы на редкость синхронно note 168 Note168
Синхронно, – одновременно.
подняли вверх руки с кастетами note 169 Note169
Кастет – металлическая пластина с отверстиями, надеваемая на пальцы для большей силы удара кулаком.
и с грохотом швырнули оружие оземь, потом стали приподнимать то одну, то другую ногу, откидывались назад, нагибались вперед, падали на колени, вскакивали, замирали, подобно статуям, и кричали, страшно, воинственно кричали.
Схватив факелы, индейцы сгрудились вокруг пленников и снова начали свои пляски.
Они прохаживались между четырьмя мужчинами, лежавшими в метре один от другого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152