ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ребекка боро
лась как могла. Сиверс снова ударил ее по лицу, и она упала на землю.
Ребекка услышала странный свистящий звук и бульканье. Подняв голову, она
увидела, что нож Адама торчит в горле Сиверса. Кровь била струей. Захлебыв
аясь, он сполз на пол, в его глазах застыло удивление.
Ребекка отвернулась, ее чуть не вырвало. Она упала на колени рядом с Адамо
м, который неподвижно лежал лицом вниз. Она осторожно перевернула его на
спину. Казалось, кровь была везде. Ледяные пальцы страха сжали ее горло. Гл
адя его лицо, она воскликнула:
Ц Адам! Пожалуйста, дорогой, открой глаза.
Сорвав свою накидку, она прижала ткань к его ране. Ребекка не могла остави
ть кровь. Горячие слезы струились по ее щекам, когда она звала на помощь. С
удьба не могла быть так жестока, чтобы отобрать мужчину, которого она люб
ила, как раз тогда, когда она нашла его. Ребекка не представляла жизни без
Адама.
Ц Пожалуйста, не умирай, Адам! Если ты выживешь, я никогда больше не буду с
порить с тобой. Обещаю! И забуду все, что читала у Мэри Уоллстоункрафт. Я вс
егда буду послушной, воплощением покорности: приносить тапочки, бренди,
подавать тебе кофе в постель каждое утро, без сливок и сахара, конечно.
Она старалась развязать его руки, веревки совсем пропитались кровью.
Ц Живи, и ты сможешь поучать меня каждый день. Я буду внимательно слушать
. Ц Она всхлипнула. Ц Если ты умрешь, я никогда тебе этого не прощу.
Сдавленный кашель зарокотал в его груди. Его плечи дернулись, а тело задр
ожало. Глаза слегка приоткрылись и снова закрылись.
Ребекка проглотила рыдание. Она услышала шаги, грохочущие вниз по деревя
нным ступеням. Сгрудившись на пороге, с пистолетами наготове появились М
ак, ее отец, лорд Осуин и «Бульдог». Она никогда в жизни не была так счастли
ва видеть компанию взбешенных мужчин.
Да будут прокляты все мужчины! Ребекка сидела у окна в своей спальне и в ко
торый раз проклинала их род. Изгнанная отцом в свою комнату, пока доктор з
анимался Адамом, юна приняла ванну, три раза брала в руки книгу и четыре ра
за расплела и заплела свои волосы. Она дважды пробиралась к комнате Адам
а, только чтобы быть отосланной обратно своей матерью. Прошло уже два час
а. В расстройстве она прошла к окну и села.
Ребенком она проводила час за часом на этом самом месте, вызывая в вообра
жении образ мужчины своей мечты. Но никогда она не представляла его расп
ростертым на земле в луже крови. Она встала и в сотый раз принялась кружит
ь по комнате, не обращая внимания на разбросанную по полу одежду.
Адам обещал поговорить с ней. Он еще должен сказать, что любит ее. Если он в
ыживет, вдруг он решит, что ничего ей не должен? Она распекала себя за таку
ю глупость. Упав на кровать, Ребекка швырнула оставленную книжку через к
омнату, как раз когда дверь отворилась. Лицо было скрыто тенью.
Ц Адам? Ц спросила она, встав на колени.
Ц Могу я войти?
Она смогла только кивнуть. Он закрыл дверь ногой и вступил в маленький кр
уг света около кровати. Его волосы были влажными после ванны и аккуратно
подстриженными. Белая прядь была смыта, повязка с глаза тоже исчезла. Чис
то выбритый в первый раз после своего возвращения, одетый в черные брюки
и белую рубашку, с рукой на перевязи, он был само совершенство: кудрявые во
лосы, выглядывающие из расстегнутой рубашки, природное высокомерие на л
ице, чувственность рта, грубая сила в каждом движении.
Ц Вы побрились.
Он прикоснулся рукой к подбородку:
Ц Никогда не думал, что такое простое занятие может быть таким освежающ
им. Вам нравится?
Он что, шутит? Ребекка ответила с робкой улыбкой:
Ц С вами все в порядке?
Ц Ничего такого, что не могут залечить несколько дней отдыха. Пуля застр
яла в плече и была легко удалена. Похоже, я во второй раз разбил свою голов
у.
Ее взгляд упал на закрытую дверь.
Ц Вы можете остаться? Я имею в виду, власти сняли обвинения?
Ц Да. Похоже, Осуин разыскивал меня все последние месяцы. Он подозревал С
иверса, ему не хватало доказательств, но он не терял надежды. Я должен был
быть приманкой.
Она удивленно открыла рот:
Ц У леди Уизерспун он тогда сказал, что ищет что-то, что потерял...
Ц Это был я. «Бульдога» на самом деле зовут Генри Тизерс. Он время от врем
ени работает с Осуином. Он напал на мой след во Франции и снова потерял в А
нглии. Это он нашел убитую женщину в Шербуре. Она была сообщницей Сиверса.
Ребекка взяла на колени подушку и резко ударила в центр.
Ц Надеюсь, вы врезали Осуину в зубы. Сильно. Вас ведь чуть не убили.
Он пожал здоровым плечом.
Ц Мне было бы трудно ударить его, но он все еще внизу с вашим отцом, если вы
хотите сами этим заняться. Ц Усмехнувшись ее вздоху, Адам шагнул вперед.
Его взгляд стал задумчивым. Ц Нам нужно поговорить.
Все ее страхи вернулись. Запахнув полы халата, она произнесла:
Ц Я знаю.
Ц Сейчас подходящее время?
«Это зависит от твоего ответа», Ц подумала она. Она выслушает, что Адам хо
чет ей сказать, и, даже если он сейчас не любит ее, она заставит его передум
ать. Ребекка перебралась к краю постели.
Ц Я люблю вас, что вы намерены с этим делать?
Ц Я думал об этом. Ц Адам взялся рукой за столбик кровати. Он, должно быть
, сошел с ума. Его жизнь превратится в абсолютный хаос, наполненный ежедне
вными перепалками, которые отнимут у него покой и одиночество. Но все же э
то будет сопровождаться чем-то неотразимым: переговорами с Ребеккой пос
ле этого. Он представил, какими приятными они будут для них обоих.
Она была одета в простую шелковую ночную сорочку фиолетового цвета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
лась как могла. Сиверс снова ударил ее по лицу, и она упала на землю.
Ребекка услышала странный свистящий звук и бульканье. Подняв голову, она
увидела, что нож Адама торчит в горле Сиверса. Кровь била струей. Захлебыв
аясь, он сполз на пол, в его глазах застыло удивление.
Ребекка отвернулась, ее чуть не вырвало. Она упала на колени рядом с Адамо
м, который неподвижно лежал лицом вниз. Она осторожно перевернула его на
спину. Казалось, кровь была везде. Ледяные пальцы страха сжали ее горло. Гл
адя его лицо, она воскликнула:
Ц Адам! Пожалуйста, дорогой, открой глаза.
Сорвав свою накидку, она прижала ткань к его ране. Ребекка не могла остави
ть кровь. Горячие слезы струились по ее щекам, когда она звала на помощь. С
удьба не могла быть так жестока, чтобы отобрать мужчину, которого она люб
ила, как раз тогда, когда она нашла его. Ребекка не представляла жизни без
Адама.
Ц Пожалуйста, не умирай, Адам! Если ты выживешь, я никогда больше не буду с
порить с тобой. Обещаю! И забуду все, что читала у Мэри Уоллстоункрафт. Я вс
егда буду послушной, воплощением покорности: приносить тапочки, бренди,
подавать тебе кофе в постель каждое утро, без сливок и сахара, конечно.
Она старалась развязать его руки, веревки совсем пропитались кровью.
Ц Живи, и ты сможешь поучать меня каждый день. Я буду внимательно слушать
. Ц Она всхлипнула. Ц Если ты умрешь, я никогда тебе этого не прощу.
Сдавленный кашель зарокотал в его груди. Его плечи дернулись, а тело задр
ожало. Глаза слегка приоткрылись и снова закрылись.
Ребекка проглотила рыдание. Она услышала шаги, грохочущие вниз по деревя
нным ступеням. Сгрудившись на пороге, с пистолетами наготове появились М
ак, ее отец, лорд Осуин и «Бульдог». Она никогда в жизни не была так счастли
ва видеть компанию взбешенных мужчин.
Да будут прокляты все мужчины! Ребекка сидела у окна в своей спальне и в ко
торый раз проклинала их род. Изгнанная отцом в свою комнату, пока доктор з
анимался Адамом, юна приняла ванну, три раза брала в руки книгу и четыре ра
за расплела и заплела свои волосы. Она дважды пробиралась к комнате Адам
а, только чтобы быть отосланной обратно своей матерью. Прошло уже два час
а. В расстройстве она прошла к окну и села.
Ребенком она проводила час за часом на этом самом месте, вызывая в вообра
жении образ мужчины своей мечты. Но никогда она не представляла его расп
ростертым на земле в луже крови. Она встала и в сотый раз принялась кружит
ь по комнате, не обращая внимания на разбросанную по полу одежду.
Адам обещал поговорить с ней. Он еще должен сказать, что любит ее. Если он в
ыживет, вдруг он решит, что ничего ей не должен? Она распекала себя за таку
ю глупость. Упав на кровать, Ребекка швырнула оставленную книжку через к
омнату, как раз когда дверь отворилась. Лицо было скрыто тенью.
Ц Адам? Ц спросила она, встав на колени.
Ц Могу я войти?
Она смогла только кивнуть. Он закрыл дверь ногой и вступил в маленький кр
уг света около кровати. Его волосы были влажными после ванны и аккуратно
подстриженными. Белая прядь была смыта, повязка с глаза тоже исчезла. Чис
то выбритый в первый раз после своего возвращения, одетый в черные брюки
и белую рубашку, с рукой на перевязи, он был само совершенство: кудрявые во
лосы, выглядывающие из расстегнутой рубашки, природное высокомерие на л
ице, чувственность рта, грубая сила в каждом движении.
Ц Вы побрились.
Он прикоснулся рукой к подбородку:
Ц Никогда не думал, что такое простое занятие может быть таким освежающ
им. Вам нравится?
Он что, шутит? Ребекка ответила с робкой улыбкой:
Ц С вами все в порядке?
Ц Ничего такого, что не могут залечить несколько дней отдыха. Пуля застр
яла в плече и была легко удалена. Похоже, я во второй раз разбил свою голов
у.
Ее взгляд упал на закрытую дверь.
Ц Вы можете остаться? Я имею в виду, власти сняли обвинения?
Ц Да. Похоже, Осуин разыскивал меня все последние месяцы. Он подозревал С
иверса, ему не хватало доказательств, но он не терял надежды. Я должен был
быть приманкой.
Она удивленно открыла рот:
Ц У леди Уизерспун он тогда сказал, что ищет что-то, что потерял...
Ц Это был я. «Бульдога» на самом деле зовут Генри Тизерс. Он время от врем
ени работает с Осуином. Он напал на мой след во Франции и снова потерял в А
нглии. Это он нашел убитую женщину в Шербуре. Она была сообщницей Сиверса.
Ребекка взяла на колени подушку и резко ударила в центр.
Ц Надеюсь, вы врезали Осуину в зубы. Сильно. Вас ведь чуть не убили.
Он пожал здоровым плечом.
Ц Мне было бы трудно ударить его, но он все еще внизу с вашим отцом, если вы
хотите сами этим заняться. Ц Усмехнувшись ее вздоху, Адам шагнул вперед.
Его взгляд стал задумчивым. Ц Нам нужно поговорить.
Все ее страхи вернулись. Запахнув полы халата, она произнесла:
Ц Я знаю.
Ц Сейчас подходящее время?
«Это зависит от твоего ответа», Ц подумала она. Она выслушает, что Адам хо
чет ей сказать, и, даже если он сейчас не любит ее, она заставит его передум
ать. Ребекка перебралась к краю постели.
Ц Я люблю вас, что вы намерены с этим делать?
Ц Я думал об этом. Ц Адам взялся рукой за столбик кровати. Он, должно быть
, сошел с ума. Его жизнь превратится в абсолютный хаос, наполненный ежедне
вными перепалками, которые отнимут у него покой и одиночество. Но все же э
то будет сопровождаться чем-то неотразимым: переговорами с Ребеккой пос
ле этого. Он представил, какими приятными они будут для них обоих.
Она была одета в простую шелковую ночную сорочку фиолетового цвета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82