ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мириам Марч, миниатюрная женщина с изящными чертами, леди с ног до головы,
была полной противоположностью своей дочери. Она напоминала Адаму кита
йскую фарфоровую статуэтку на кружевной салфеточке, в то время как Ребек
ка ассоциировалась у него с ураганом, страстью и смятыми простынями. Мир
иам обладала мягкими манерами в сочетании с внутренней твердостью, что ч
асто вводило людей в заблуждение. Ребекка не умела сдерживать свои эмоци
и. Мириам управляла всеми Ц включая своего мужа Ц терпеливо, спокойным
и словами, а Ребекка постоянно требовала, чтобы ее выслушали.
Мак прислонился к стене около шкафа с напитками. Он, похоже, был готов пред
оставить Эдварду возможность заговорить первым. «Как обычно», Ц подума
л Адам. Как и он сам, Мак был из тех, кто терпеливо изучает противника. Это ум
ение не раз спасало Мака от Ньюгейтской тюрьмы. Сидя рядом с матерью на ат
ласном диване, Ребекка нервно наматывала на палец длинную персиковую ле
нту платья.
Ц Какой чудесный сюрприз! Я и не ожидала увидеться с вами до Лондона.
Мириам похлопала дочь по руке:
Ц Знаю, моя дорогая. Ты уехала всего неделю назад, но твой отец подумал, чт
о тебе, наверное, одиноко.
Эдвард фыркнул:
Ц Как видишь, она все-таки нашла себе компанию.
Ц Папа, не скандаль, пока не выслушаешь меня.
Ц Ты слышала? Ц спросил он жену. Ц Она говорит, что я скандалю! Ха! С чего б
ы мне .скандалить?! В конце концов, я ехал два дня по худшим дорогам Англии в
ужасную бурю, думая, что она умирает от скуки, только для того, чтобы обнар
ужить в доме неизвестных гостей. Ц Он закончил свою сентенцию пронизыва
ющим взглядом в сторону Адама. Ц Скучала, черт меня...
Ц Эдвард! Ц предостерегла Мириам.
Уизерс поспешно вошел в салон, неся на подносе чай и пирожные. Его щеки пыл
али, на лбу выступили капли пота. Явно взволнованный, Уизерс, похоже, бежал
из кухни бегом. Адам не знал, то ли огорчаться недостатку уверенности дво
рецкого, то ли радоваться проявлению его преданности. Когда они обменяли
сь взглядами, облегчение отразилось в серых глазах старика, и Адам решил,
что лучше радоваться.
Эдвард отказался от пирожков с изюмом и подошел к бару, чтобы налить себе
бренди. Он вопросительно взглянул на Мака и вернулся в центр комнаты. Ада
м знал тактику Эдварда: притворством и обманом обезоружить врага, а пото
м сокрушить его.
Адам решил, что лучшая стратегия Ц наступление. К счастью, Ребекка выпол
няла его просьбу и молчала. Он поставил бокал на стол рядом с собой и подпе
р рукой подбородок.
Ц Вы и не представляете, милорд, как велика моя благодарность. Общение с
вашей очаровательной дочерью Ц ничтожное проявление ее безграничной
щедрости. Ц Он повернулся, посылая девушке подбадривающую улыбку. Ц Он
а нежный розовый бутон на колючем кусте.
Брови Эдварда сошлись на переносице, глаза опасно сузились. Джаспер подн
ял нос и принюхался. Виляя хвостом, пес медленно продвигался к Адаму, натя
гивая свой кожаный поводок. Эдвард оттащил собаку, а Адам воспользовался
советом Уизерса и чихнул.
Ц Сделай что-нибудь с этой собакой, Ц сказала Мириам. Ц Я вообще не пони
маю, зачем ты его привез.
Одно слово Эдварда вернуло Джаспера на место у его ноги. Пес сел, заскулил
, встал, снова заскулил, потом рухнул на пол и положил морду на передние ла
пы. Адам мог поклясться, что собака готова заплакать.
Ц Где, черт возьми, моя сестра? Ц спросил Эдвард. Лежа у его ноги, Джаспер
заскулил и посмотрел на Адама.
Не успел лорд Уинком задать свой вопрос, как леди Такер появилась в гости
ной, приветственно протягивая руки:
Ц Дорогой братец, как ты поживаешь?
Не отрывая внимательного взгляда от Адама, Эдвард позволил сестре обнят
ь себя.
Ц Я послал тебя сопровождать мою дочь. Вместо этого я нахожу дом полным н
езнакомцев. Ты в своем уме?
Хихикая, Дженет отмахнулась от него, схватила с подноса фруктовое пирожн
ое и уселась на диван рядом с Мириам.
Ц Ты должен благодарить меня, старый осел.
Брызжа слюной, Эдвард прорычал:
Ц Старый осел?! Почему я...
Ц Ведите себя прилично! Ц потребовала Мириам, весело качая головой. Ц В
ы оба. Эдвард, где твои манеры? Сядь и успокойся. Дай Дженет и молодому чело
веку возможность объясниться. Ц Она повернулась к Адаму: Ц Начните вы, м
истер Коббалд.
Адам перевел взгляд с Эдварда на Мириам, которая потягивала свой чай с уд
овлетворенной улыбкой на лице. Эта женщина могла одурачить многих, но он
знал, что от нее не ускользнет ни одна деталь.
Моргнув с полдюжины раз, он поведал им дикую историю о том, как на него нап
али разбойники и как он прибыл в замок, сопровождая все вздохами и поклон
ами для лучшего впечатления. Он пытался найти подходящие метафоры, но ни
чего хоть сколько-нибудь подходящего, кроме черных ворон, о которых гово
рила Ребекка, не приходило в голову, несмотря на все усилия.
Заметив, что Джаспер снова пытается подползти к нему, Адам чихнул.
Ц Как вы оказались в этих краях? Ц спросил Эдвард.
Ребекка взглянула на Адама, и он заметил панику в ее глазах до того, как он
а отвернулась к своей чашке.
Ц Мистер Коббалд Ц поэт! Ц восторженно воскликнула Дженет, на секунду
оторвавшись от пирожного.
Ц Кто?! Ц Громогласный вопрос Эдварда можно было услышать в деревне в дв
ух милях от замка. Он уставился на Ребекку: Ц Я ведь предупреждал тебя дер
жаться подальше от таких, как тот парень, Барнард! Я высказал свое мнение п
редельно ясно. Ведь так, Мириам?
Ц Да, дорогой, ты высказал. И к тому же очень громко, насколько я помню.
Ц Но я ведь не приглашала мистера Коббалда намеренно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82