ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч
Спокойной ночи, и спасибо за чудесный день.
Она вошла в свою маленькую палатку, а герцог Ч в свою, однако мысли о деву
шке долго не давали ему уснуть.
На следующее утро они отправились в путь, как только лошади были оседлан
ы, а палатки упакованы и навьючены.
Мимоза смотрела вдаль.
Разглядев вдали на фоне ясного неба силуэты высоких колонн храма Юпитер
а, она ощутила восторг, но одновременно и глубокую скорбь по отцу.
Как мог он покинуть ее так внезапно?
Как могла эта самая захватывающая экспедиция из всех, которые они когда-
либо предпринимали, закончиться столь печально?
Мимоза с трудом сдерживала слезы, боясь, что герцог заметит их и начнет за
давать неуместные вопросы.
Мимоза заметила, что он все время на нее поглядывает, однако он ничего не с
казал.
Когда наконец они достигли Фубурбо Майус, Мимоза показала дорогу к подхо
дящему месту для лагеря.
Оно находилось у подножия холма, на котором когда-то был выстроен город.
Росшие там деревья и кустарники могли дать хоть какую-то защиту от солнц
а.
Они оставили лошадей с проводниками, а сами двинулись вверх по пологому
склону.
В отличие от первого дня пути из Туниса в это утро Мимоза не надела ни юбку
для верховой езды, ни тонкую муслиновую блузу.
Вместо этого на ней было синее муслиновое платье, подчеркивающее синеву
ее глаз и золото волос.
Такое красивое платье, конечно, не следовало надевать в дорогу, но она пон
имала, что, если герцогу придется ждать, пока она переоденется, это оттяне
т ту минуту, которой он так ждал.
Минуту, когда он увидит храм Юпитера в Фубурбо Майус.
Это было единственное здание, на котором раскопки уже завершились.
Большая часть территории древнего города, окружавшего храм, все еще лежа
ла под слоем земли, ожидая своей очереди.
Когда они взобрались на вершину холма, слева от них стал виден храм во все
м своем величии.
Мимоза встала так, чтобы иметь возможность наблюдать за выражением лица
герцога.
Полностью сохранились только четыре колонны с коринфскими капителями,
венчающие монументальную лестницу.
Первоначально они поддерживали фриз и карниз треугольного фронтона на
д зданием.
Шесть желобчатых колонн сохранились хуже, их капители валялись на полу.
Из двадцати двух ступеней огромной лестницы, ведущей к храму, тринадцать
оказались в довольно хорошем состоянии, и часть Форума уже расчистили.
Теперь уже можно было представить себе, каким внушительным выглядел хра
м, возвышавшийся над всем городом.
Ч Потрясающе! Ч воскликнул герцог: он сразу заметил, как приятно Мимозе
его восхищение.
Она подвела его к ступеням храма, который являлся когда-то религиозным и
политическим центром города.
Именно здесь проходили официальные религиозные церемонии, и, как в больш
инстве римских городов, архитекторы постарались, чтобы расположенный н
апротив храма Капитолий подчеркивал величие Форума.
Мимоза рассказала герцогу то, что слышала от отца: за широким Форумом нач
иналась рыночная площадь.
Она была невелика; в центре ее размещался колодец, вокруг теснились мног
очисленные здания, все еще скрытые пылью веков.
Можно было только представлять себе, какими они были: здесь кипела жизнь,
занимались своими делами торговцы, владельцы лавок, приезжие крестьяне,
правительственные чиновники.
Недалеко от храма среди развалин были видны удивительно легко узнаваем
ые контуры двух больших зданий, в которых (об этом тоже Мимоза рассказала
герцогу) располагались когда-то римские бани Ч Зимние и Летние.
Герцог очень ими заинтересовался и долго рассматривал.
Ч Остается только надеяться, что я смогу вернуться сюда, когда все здесь
будет окончательно освобождено от земли. Уверен, здесь будут сделаны зам
ечательные находки Ч такие, каких мы себе сейчас и вообразить не можем!
Ч Именно об этом мой дядя писал в своей книге, Ч согласилась Мимоза. Ч
Есть еще какие-то расчищенные помещения под храмом, хотя я не видела их.
Ч У нас еще будет много времени, чтобы осмотреть их позже. Полагаю, нам ст
оит вернуться и поесть, Ч предложил герцог.
Ч Теперь, когда вы напомнили про еду, должна сказать, что я изрядно прого
лодалась, Ч согласилась с ним Мимоза.
Проводники уже разложили все необходимое для пикника в тени деревьев.
Повар позаботился, чтобы они не голодали.
Ч Полагаю, сегодня вечером нам придется довериться стряпне наших прово
дников, но боюсь, что она не окажется особенно аппетитной, Ч заметил герц
ог.
Ч А я уверена, что у нас достаточно продовольствия. Повар заверил меня, ч
то привык обеспечивать путешественников, отправляющихся в многодневны
е поездки к римским руинам, и точно знает, что нам потребуется.
Герцог улыбнулся девушке:
Ч Как же мне повезло: вы не только мой гид, но и гостеприимная хозяйка. Вы п
родумали все так тщательно, как был бы не способен никто другой.
Он представил себе, как беспомощна была бы леди Сибил в подобной ситуаци
и.
Ни в одну свою экспедицию герцог никогда не брал ни одной женщины, поскол
ьку знал, что от них больше проблем, нежели помощи.
Мисс Тайсон явно была исключением.
Он решил, что в этом заслуга ее американского воспитания, которое делает
ее столь практичной.
После обеда они поспешили назад к городским руинам, и герцог бродил сред
и них, стараясь представить, как же город выглядел тогда, в пору своего рас
цвета.
Мимоза присела на обломок стены дома и стала наблюдать за ним.
Она знала, чем сейчас занято его воображение: вот так же ходил здесь, размы
шляя, ее отец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Спокойной ночи, и спасибо за чудесный день.
Она вошла в свою маленькую палатку, а герцог Ч в свою, однако мысли о деву
шке долго не давали ему уснуть.
На следующее утро они отправились в путь, как только лошади были оседлан
ы, а палатки упакованы и навьючены.
Мимоза смотрела вдаль.
Разглядев вдали на фоне ясного неба силуэты высоких колонн храма Юпитер
а, она ощутила восторг, но одновременно и глубокую скорбь по отцу.
Как мог он покинуть ее так внезапно?
Как могла эта самая захватывающая экспедиция из всех, которые они когда-
либо предпринимали, закончиться столь печально?
Мимоза с трудом сдерживала слезы, боясь, что герцог заметит их и начнет за
давать неуместные вопросы.
Мимоза заметила, что он все время на нее поглядывает, однако он ничего не с
казал.
Когда наконец они достигли Фубурбо Майус, Мимоза показала дорогу к подхо
дящему месту для лагеря.
Оно находилось у подножия холма, на котором когда-то был выстроен город.
Росшие там деревья и кустарники могли дать хоть какую-то защиту от солнц
а.
Они оставили лошадей с проводниками, а сами двинулись вверх по пологому
склону.
В отличие от первого дня пути из Туниса в это утро Мимоза не надела ни юбку
для верховой езды, ни тонкую муслиновую блузу.
Вместо этого на ней было синее муслиновое платье, подчеркивающее синеву
ее глаз и золото волос.
Такое красивое платье, конечно, не следовало надевать в дорогу, но она пон
имала, что, если герцогу придется ждать, пока она переоденется, это оттяне
т ту минуту, которой он так ждал.
Минуту, когда он увидит храм Юпитера в Фубурбо Майус.
Это было единственное здание, на котором раскопки уже завершились.
Большая часть территории древнего города, окружавшего храм, все еще лежа
ла под слоем земли, ожидая своей очереди.
Когда они взобрались на вершину холма, слева от них стал виден храм во все
м своем величии.
Мимоза встала так, чтобы иметь возможность наблюдать за выражением лица
герцога.
Полностью сохранились только четыре колонны с коринфскими капителями,
венчающие монументальную лестницу.
Первоначально они поддерживали фриз и карниз треугольного фронтона на
д зданием.
Шесть желобчатых колонн сохранились хуже, их капители валялись на полу.
Из двадцати двух ступеней огромной лестницы, ведущей к храму, тринадцать
оказались в довольно хорошем состоянии, и часть Форума уже расчистили.
Теперь уже можно было представить себе, каким внушительным выглядел хра
м, возвышавшийся над всем городом.
Ч Потрясающе! Ч воскликнул герцог: он сразу заметил, как приятно Мимозе
его восхищение.
Она подвела его к ступеням храма, который являлся когда-то религиозным и
политическим центром города.
Именно здесь проходили официальные религиозные церемонии, и, как в больш
инстве римских городов, архитекторы постарались, чтобы расположенный н
апротив храма Капитолий подчеркивал величие Форума.
Мимоза рассказала герцогу то, что слышала от отца: за широким Форумом нач
иналась рыночная площадь.
Она была невелика; в центре ее размещался колодец, вокруг теснились мног
очисленные здания, все еще скрытые пылью веков.
Можно было только представлять себе, какими они были: здесь кипела жизнь,
занимались своими делами торговцы, владельцы лавок, приезжие крестьяне,
правительственные чиновники.
Недалеко от храма среди развалин были видны удивительно легко узнаваем
ые контуры двух больших зданий, в которых (об этом тоже Мимоза рассказала
герцогу) располагались когда-то римские бани Ч Зимние и Летние.
Герцог очень ими заинтересовался и долго рассматривал.
Ч Остается только надеяться, что я смогу вернуться сюда, когда все здесь
будет окончательно освобождено от земли. Уверен, здесь будут сделаны зам
ечательные находки Ч такие, каких мы себе сейчас и вообразить не можем!
Ч Именно об этом мой дядя писал в своей книге, Ч согласилась Мимоза. Ч
Есть еще какие-то расчищенные помещения под храмом, хотя я не видела их.
Ч У нас еще будет много времени, чтобы осмотреть их позже. Полагаю, нам ст
оит вернуться и поесть, Ч предложил герцог.
Ч Теперь, когда вы напомнили про еду, должна сказать, что я изрядно прого
лодалась, Ч согласилась с ним Мимоза.
Проводники уже разложили все необходимое для пикника в тени деревьев.
Повар позаботился, чтобы они не голодали.
Ч Полагаю, сегодня вечером нам придется довериться стряпне наших прово
дников, но боюсь, что она не окажется особенно аппетитной, Ч заметил герц
ог.
Ч А я уверена, что у нас достаточно продовольствия. Повар заверил меня, ч
то привык обеспечивать путешественников, отправляющихся в многодневны
е поездки к римским руинам, и точно знает, что нам потребуется.
Герцог улыбнулся девушке:
Ч Как же мне повезло: вы не только мой гид, но и гостеприимная хозяйка. Вы п
родумали все так тщательно, как был бы не способен никто другой.
Он представил себе, как беспомощна была бы леди Сибил в подобной ситуаци
и.
Ни в одну свою экспедицию герцог никогда не брал ни одной женщины, поскол
ьку знал, что от них больше проблем, нежели помощи.
Мисс Тайсон явно была исключением.
Он решил, что в этом заслуга ее американского воспитания, которое делает
ее столь практичной.
После обеда они поспешили назад к городским руинам, и герцог бродил сред
и них, стараясь представить, как же город выглядел тогда, в пору своего рас
цвета.
Мимоза присела на обломок стены дома и стала наблюдать за ним.
Она знала, чем сейчас занято его воображение: вот так же ходил здесь, размы
шляя, ее отец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35