ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Теперь же герцог одевался с помощью камердинера, сопровождавшего своег
о хозяина повсюду, и раздумывал о том, что предстоящий прием окажется пус
той тратой времени.
Он предпочел бы пораньше печь спать, а на следующее утро снова отправить
ся в путешествие.
Ч Что вы распаковали, Дженкинс? Ч обратился он к камердинеру.
Ч Только те вещи, которые вашему сиятельству потребуются на этот вечер,
Ч ответил тот.
Ч Весьма разумно, поскольку я думаю, мы могли бы уехать уже завтра.
Герцог проговорил это небрежно, и Дженкинс внимательно посмотрел на нег
о.
Он прекрасно понял, что его хозяин не испытывает удовольствия от необход
имости идти вечером на прием.
Но сам он думал, что, может статься, хозяину было бы неплохо сменить обстан
овку после всего того, что произошло в Лондоне.
Человек, сказавший, что ничто не может остаться тайной, был весьма прониц
ателен.
Дженкинсу не нужно было ничего говорить, он и так прекрасно знал, что герц
ог убегает от леди Сибил.
Он был уверен Ч уехали они по той простой причине, что его хозяин не мог о
становить леди Сибил, которая всеми доступными ей средствами пыталась с
клонить его к супружеству.
Леди Сибил вдовствовала уже три года.
Теперь же она решительно настроилась снова выйти замуж за человека, спос
обного обеспечить ее и дать ей ту жизнь, которой она бы наслаждалась.
Еще она мечтала о высоком положении в обществе.
Ее отец не относился к числу особо знатных пэров.
Так как леди Сибил обладала не слишком большими средствами, ей обязатель
но надо было подыскивать себе знатного и богатого мужа.
Она вышла замуж за человека намного ее старше, но достаточно богатого, чт
обы понравиться ее отцу.
Полковник Брук, однако, не имел никакого желания проводить время в Лондо
не.
Балы, приемы, званые вечера и люди, их посещавшие, навевали на него скуку.
Он увез жену в деревню, и это так расстраивало леди Сибил, что она могла не
делями пребывать в дурном расположении духа.
Единственными развлечениями служили верховая езда, охота и стрельба.
Друзья мужа не сильно отличались от него по возрасту, а их беседа редко ка
салась иных тем, кроме спорта.
Леди Сибил боялась сойти с ума от скуки.
Когда ее муж внезапно умер от сердечного приступа, она с трудом удержала
сь, чтобы не станцевать на его могиле.
Положение и связи мужа вынуждали ее должным образом соблюдать траур, хот
я родственники шептались о бессердечности леди Сибил.
Когда наконец леди Сибил смогла сбросить черные одеяния, она поспешила в
Лондон, подобно дикой утке, возвращающейся домой из-за моря.
Она открыла лондонский дом мужа, который он держал запертым все время ее
замужества.
Она развлекалась исступленно, расточительно и очень сумасбродно.
Ее гости чаще всего состояли из любителей пообедать за чужой счет и тех, д
ля кого любая хорошенькая женщина неотразима.
С того самого момента, как леди Сибил впервые увидела герцога, она точно з
нала, чего хочет и на что надеется.
Она преследовала его упорнее, чем любой шотландец оленя во время охоты.
Когда он в конце концов уступил, она решила, что достигла цели и выиграла э
то трудное сражение.
В герцоге воплощалось все, чего она ждала от любовника.
Но все же леди Сибил не могла заставить его произнести слова, которые она
так стремилась услышать: слова, которые сделали бы ее его женой.
Не удавалось ей и принудить его сказать:
«Я вас люблю».
Ей потребовалось какое-то время (поскольку молодая вдова никогда не отл
ичалась проницательностью), чтобы понять: то, чем этот человек наслаждае
тся в ее обществе, вовсе не соответствует его представлению о любви.
Леди Сибил потребовалось много времени и много бессонных ночей, чтобы ос
ознать неприятную правду.
Да, герцог наслаждался ею как женщиной, но она никак не могла повлиять на х
од его мыслей, и их отношения не затронули его сердце.
Он был учтив, тактичен и по-своему благодарен ей за те удовольствия, котор
ые она дарила ему.
Он посылал ей цветы, дарил подарки Ч не особенно дорогие, но подобранные
с отличным вкусом, достойные женщины, считавшей себя леди.
Если он покидал ее на рассвете, она знала, что не может никогда быть соверш
енно уверенной, что увидит его снова.
Она задавалась вопросом: неужели он исчезнет, даже не поняв, как она будет
тосковать без него?
Иногда леди Сибил испытывала желание накричать на него, потому что, несм
отря на все усилия, герцог оставался вне ее досягаемости.
Она пробовала немного отдалиться от него, но это не помогало.
Тогда она решила сделаться ему необходимой, заставить его почувствоват
ь, что жизнь без нее просто невозможна.
И это стало ее роковой ошибкой.
Герцог осознал, насколько привычным для него стало присутствие леди Сиб
ил, какой требовательной она сделалась, как много начала предъявлять на
него прав.
Вот это-то и испугало его.
Герцог не имел ни малейшего желания становиться чьей-то собственностью
и меньше всего объектом матримониальных притязаний.
Импульсивно (а это было в его характере) приняв решение, он велел своему ка
мердинеру упаковать вещи.
Па следующий день они покинули Лондон.
Он знал, что его секретарь сможет уладить все вопросы, в том числе разошле
т извинения за отмену встреч и отказ от приглашений, и утрясет все, касающ
ееся леди Сибил.
Герцог заказал корзину цветов и поспал ей вместе с вежливой запиской.
Он писал, как сожалеет о том, что не имеет возможности поужинать с нею вече
ром, как и обещал.
Он объяснил:
Я должен ехать в Париж, а затем отправлюсь в Тунис, где собираюсь осмотрет
ь кое-какие римские руины, чтобы впоследствии включить эти впечатления
в свою книгу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35