ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Страдания Хьюго тяжким бременем легли ей на плечи. До этого дня она не понимала, какая уязвимость скрывается под его мужской гордостью. Невыносимая боль наполнила ее грудь. Она согнулась, прижала руки к талии, рыдания сотрясали ее так, что она задыхалась.
Она так и собиралась сделать – уехать. Пойти своим путем. Никогда больше не видеть его. Но расстаться врагами…
– Мамочка!
София. Она должна думать о Софии. И о младенце. Она носит дитя. Дитя ее и Хьюго. Это все, что у нее осталось от него. Она знала это с того мгновения, как поняла, что забеременела.
На следующее утро прибыл мрачный мистер Браун. Прибыл он, как ни странно, не один. Следом за ним приехал в коляске преподобный Постлтуэй. У обоих мужчин был смущенный и растерянный вид.
Люсинда предложила им войти. Они уселись рядышком на диване, и мистер Браун объяснил, что встретил викария по дороге сюда и рассказал ему о внезапном деспотическом приказе лендлорда расторгнуть с ней договор об аренде.
Значит, Хьюго решил изобразить из себя тирана. А Люсинда сделала вид, будто ничего особенного не произошло, расправила плечи и заговорила бодрым тоном:
– Надеюсь, его сиятельство не поставил вам в вину, мистер Браун, что вы согласились сдать мне этот дом?
– Нет. Его сиятельство не хотел ничего обсуждать. Викарий в крайнем изумлении переводил взгляд с Люсинды на управляющего.
– Не понимаю, почему лорд Уонстед расторгнул договор. Но вы вправе остаться.
– Я все равно собиралась уехать в конце месяца, чтобы поселиться ближе к своей родне, – солгала Люсинда.
– А мне казалось, вам нравится жить в Блендоне, – сказал викарий.
Браун кивнул.
– Нравилось, – ответила Люсинда. – Но меня ищет один человек, от которого я скрываюсь. Его сиятельство узнал об этом, когда был в Лондоне.
Постлтуэй вытаращил глаза и облизнул губы.
– У вас неприятности с законом? Помолчав, Люсинда ответила:
– Никаких преступлений я не совершала.
– Понимаю, – сказал викарий, который, судя по выражению его лица, абсолютно ничего не понимал. Он поерзал на диване, кадык у него бешено подпрыгивал.
Мистер Браун вынул из кармана сюртука толстый конверт и протянул Люсинде.
– Что это? – спросила та, заметив в уголке герб Уонстедов.
– Остаток суммы за наем жилища.
Люсинда взяла конверт, встала, чтобы положить его на стол, а потом взяла другой конверт, который Хьюго швырнул ей накануне. В нем лежала банкнота в тысячу фунтов – большая сумма, и, как она полагала, гораздо большая, чем та, которую мог себе позволить Хьюго. Она протянула этот конверт мистеру Брауну.
– Прошу вас, верните это его сиятельству с благодарностью от меня.
Ей не нужна его щедрость. Очень уж она походит на отступное, которое выдают отставленной содержанке, а она никогда не считала себя таковой. Зато вернуть деньги за аренду вполне справедливо.
Викарий пару раз открыл и снова закрыл рот. Он походил на рыбу, выброшенную на берег, его обычно бледное лицо пошло красными пятнами.
– Миссис Грэм, меня удивляет, что его сиятельство предупредил вас в последний момент.
– Вы несправедливы к его сиятельству, – спокойно возразила Люсинда. – Он сделал все, что в его силах, чтобы помочь мне. Как я уже сказала, я сняла другой дом, и теперь мне придется подождать в Лондоне, пока он освободится.
– Лондон – опасное место для одинокой женщины, – заметил викарий.
Он понятия не имел, насколько это место опасно. Во рту у Люсинды пересохло при мысли о возвращении в Лондон. Всю ночь она думала и о том, куда ей деваться.
Викарий шагнул к камину. Остановился, расставив ноги, спиной к Люсинде. Потер подбородок.
– Вы могли бы на несколько дней остановиться в доме викария.
Мистер Браун нахмурился.
– Но пойдут сплетни и пересуды.
– Вряд ли я смогу жить в вашем доме, преподобный. Я незамужняя женщина. Что подумают прихожане? – Что подумает Хьюго? Впрочем, думать хуже чем он думает о ней сейчас, просто невозможно.
– Это никого не касается, кроме нас, – сказал викарий. Это касается Денби. В любой момент он может появиться и увезти ее к себе.
– Человек, который меня ищет, представляет собой опасность для любого, кто станет у него на пути. Я не могу остаться в Блендоне.
Викарий прищурился.
– На несколько дней. До конца месяца, как вы планировали. Уверяю вас, моя экономка живет совершенно отдельно. Никому не нужно об этом знать, кроме нас троих, и еще одной особы, которой я мог бы доверить собственную жизнь. Это мисс Доусон. – Он произнес ее имя с таким почтением, что у Люсинды не осталось никаких сомнений относительно его чувств.
Она закусила губу.
– Я думаю, брат мисс Доусон сможет заподозрить правду.
Викарий смутился.
– Артур Доусон – шалопай. А мисс Доусон будет все держать в тайне, в ней можно не сомневаться, когда речь идет об испытании преданности. Она ведь будет моей женой.
Это откровенное признание так поразило Люсинду, что она на мгновение потеряла дар речи.
– О Боже. А ее матушка знает? Плечи его обмякли.
– Пока еще нет, – уклончиво ответил викарий. – Ну что, миссис Грэм, согласны?
– Вы с малышкой не будете несколько дней выходить из дома, – поддержал его мистер Браун. – Когда наступит время, я отвезу вас в Мейдстон и посажу в почтовую карету.
– Ну вот, – сказал викарий. – Договорились. Никто из них не знает, на что способен Денби. Ее рука потянулась к ключице, как будто она ощутила сквозь ткань платья ожог от сигары. Если он найдет ее и увезет в Лондон, неизвестно, что ее ждет. Второй раз сбежать ей наверняка не удастся.
– Человек, о котором я говорю, склонен к насилию. Мистер Браун словно оцепенел, а потом вскочил со стиснутыми кулаками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
Она так и собиралась сделать – уехать. Пойти своим путем. Никогда больше не видеть его. Но расстаться врагами…
– Мамочка!
София. Она должна думать о Софии. И о младенце. Она носит дитя. Дитя ее и Хьюго. Это все, что у нее осталось от него. Она знала это с того мгновения, как поняла, что забеременела.
На следующее утро прибыл мрачный мистер Браун. Прибыл он, как ни странно, не один. Следом за ним приехал в коляске преподобный Постлтуэй. У обоих мужчин был смущенный и растерянный вид.
Люсинда предложила им войти. Они уселись рядышком на диване, и мистер Браун объяснил, что встретил викария по дороге сюда и рассказал ему о внезапном деспотическом приказе лендлорда расторгнуть с ней договор об аренде.
Значит, Хьюго решил изобразить из себя тирана. А Люсинда сделала вид, будто ничего особенного не произошло, расправила плечи и заговорила бодрым тоном:
– Надеюсь, его сиятельство не поставил вам в вину, мистер Браун, что вы согласились сдать мне этот дом?
– Нет. Его сиятельство не хотел ничего обсуждать. Викарий в крайнем изумлении переводил взгляд с Люсинды на управляющего.
– Не понимаю, почему лорд Уонстед расторгнул договор. Но вы вправе остаться.
– Я все равно собиралась уехать в конце месяца, чтобы поселиться ближе к своей родне, – солгала Люсинда.
– А мне казалось, вам нравится жить в Блендоне, – сказал викарий.
Браун кивнул.
– Нравилось, – ответила Люсинда. – Но меня ищет один человек, от которого я скрываюсь. Его сиятельство узнал об этом, когда был в Лондоне.
Постлтуэй вытаращил глаза и облизнул губы.
– У вас неприятности с законом? Помолчав, Люсинда ответила:
– Никаких преступлений я не совершала.
– Понимаю, – сказал викарий, который, судя по выражению его лица, абсолютно ничего не понимал. Он поерзал на диване, кадык у него бешено подпрыгивал.
Мистер Браун вынул из кармана сюртука толстый конверт и протянул Люсинде.
– Что это? – спросила та, заметив в уголке герб Уонстедов.
– Остаток суммы за наем жилища.
Люсинда взяла конверт, встала, чтобы положить его на стол, а потом взяла другой конверт, который Хьюго швырнул ей накануне. В нем лежала банкнота в тысячу фунтов – большая сумма, и, как она полагала, гораздо большая, чем та, которую мог себе позволить Хьюго. Она протянула этот конверт мистеру Брауну.
– Прошу вас, верните это его сиятельству с благодарностью от меня.
Ей не нужна его щедрость. Очень уж она походит на отступное, которое выдают отставленной содержанке, а она никогда не считала себя таковой. Зато вернуть деньги за аренду вполне справедливо.
Викарий пару раз открыл и снова закрыл рот. Он походил на рыбу, выброшенную на берег, его обычно бледное лицо пошло красными пятнами.
– Миссис Грэм, меня удивляет, что его сиятельство предупредил вас в последний момент.
– Вы несправедливы к его сиятельству, – спокойно возразила Люсинда. – Он сделал все, что в его силах, чтобы помочь мне. Как я уже сказала, я сняла другой дом, и теперь мне придется подождать в Лондоне, пока он освободится.
– Лондон – опасное место для одинокой женщины, – заметил викарий.
Он понятия не имел, насколько это место опасно. Во рту у Люсинды пересохло при мысли о возвращении в Лондон. Всю ночь она думала и о том, куда ей деваться.
Викарий шагнул к камину. Остановился, расставив ноги, спиной к Люсинде. Потер подбородок.
– Вы могли бы на несколько дней остановиться в доме викария.
Мистер Браун нахмурился.
– Но пойдут сплетни и пересуды.
– Вряд ли я смогу жить в вашем доме, преподобный. Я незамужняя женщина. Что подумают прихожане? – Что подумает Хьюго? Впрочем, думать хуже чем он думает о ней сейчас, просто невозможно.
– Это никого не касается, кроме нас, – сказал викарий. Это касается Денби. В любой момент он может появиться и увезти ее к себе.
– Человек, который меня ищет, представляет собой опасность для любого, кто станет у него на пути. Я не могу остаться в Блендоне.
Викарий прищурился.
– На несколько дней. До конца месяца, как вы планировали. Уверяю вас, моя экономка живет совершенно отдельно. Никому не нужно об этом знать, кроме нас троих, и еще одной особы, которой я мог бы доверить собственную жизнь. Это мисс Доусон. – Он произнес ее имя с таким почтением, что у Люсинды не осталось никаких сомнений относительно его чувств.
Она закусила губу.
– Я думаю, брат мисс Доусон сможет заподозрить правду.
Викарий смутился.
– Артур Доусон – шалопай. А мисс Доусон будет все держать в тайне, в ней можно не сомневаться, когда речь идет об испытании преданности. Она ведь будет моей женой.
Это откровенное признание так поразило Люсинду, что она на мгновение потеряла дар речи.
– О Боже. А ее матушка знает? Плечи его обмякли.
– Пока еще нет, – уклончиво ответил викарий. – Ну что, миссис Грэм, согласны?
– Вы с малышкой не будете несколько дней выходить из дома, – поддержал его мистер Браун. – Когда наступит время, я отвезу вас в Мейдстон и посажу в почтовую карету.
– Ну вот, – сказал викарий. – Договорились. Никто из них не знает, на что способен Денби. Ее рука потянулась к ключице, как будто она ощутила сквозь ткань платья ожог от сигары. Если он найдет ее и увезет в Лондон, неизвестно, что ее ждет. Второй раз сбежать ей наверняка не удастся.
– Человек, о котором я говорю, склонен к насилию. Мистер Браун словно оцепенел, а потом вскочил со стиснутыми кулаками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84