ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Большую часть книг собрал мой дед. Вы нашли что-нибудь себе по вкусу?
Она показала ему томик в зеленой кожаной обложке. «Макбет».
– А, Шекспир. Конечно. Вы говорили, что любите его пьесы.
Запомнил.
– Надеюсь, вы не возражаете?
– Пожалуйста, берите что хотите. Мне жаль, что столько книг пропадает без пользы.
– А вы их не читаете?
– Читаю. – Он озорно улыбнулся. – Но предпочитаю шахматы.
Она ничего не ответила, а он подошел к окну и посмотрел на изгиб обсаженной деревьями аллеи.
– Мой предок выстроил эту часть дома в шестнадцатом веке.
Тема довольно безобидная.
– И с тех пор дом принадлежал вашей семье?
– Да. Нам удалось выжить во времена Генриха Восьмого и Кромвеля. – Он повернулся к ней; улыбка придала его лицу сурового воина совершенно юношеский шарм.
– Действительно, повезло. – Предки самой Люсинды сохранили верность Стюартам и потеряли все, пока Реставрация не вернула им утраченное. С каким удовольствием она рассказала бы ему историю своей семьи, поделилась бы гордостью за своих праотцев. Она сплела пальцы. – Вы зачем-то искали меня, милорд? Я закончила наши дела с миссис Хобб.
Он выгнул бровь.
– Мне хотелось бы узнать ваше мнение об одном деле, требующем вкуса и здравого смысла. Кажется, вам дано в избытке и то, и другое.
– Мне, милорд?
– Да. Пойдемте со мной. – Он направился к двери напротив той, в которую она вошла.
– Куда мы идем? – Люсинда едва поспевала за Уонстедом.
– Поспешите, – бросил он через плечо.
Сгорая от любопытства, Люсинда подхватила юбки и побежала за ним по коридору, увешанному портретами в жестких гофрированных воротниках времен Тюдоров или в струящихся кружевах времен Стюартов; был среди них и некто сурового вида в черном с ног до головы. Без сомнения, сторонник Кромвеля.
Уонстед исчез в конце коридора, соединявшего дом эпохи Тюдоров с более новым крылом. Запыхавшись, Люсинда спросила:
– Что…
– Сюда. – Он распахнул дверь в одну из комнат. Это спальня? Люсинда попятилась.
– Извините, милорд, но мне пора домой.
Он заглянул в комнату и перевел взгляд на Люсинду.
– У вас слишком богатое воображение, миссис Грэм. Люсинда почувствовала, что краснеет. Неужели он догадался, что после пикника она только и мечтает о том, чтобы он снова прижался к ней всем телом? Знает ли он, что она была разочарована, поскольку ей показалось, что его поцелуй был не таким страстным, как ей хотелось бы. Люсинда бросила на него сердитый взгляд и вошла в комнату, прижимая к груди книгу – единственное средство самозащиты.
Люсинда огляделась. Кровать под пологом занимала один угол комнаты, в другом углу стояли дамский туалетный столик и табурет.
– Что вы хотели мне показать? – едва слышно спросила она.
– Мне хотелось бы устроить в этой комнате новомодный ватер-клозет и ванную. Что скажете?
– Ванна должна быть большой. Глаза Уонстеда почему-то блеснули.
– Надеюсь, достаточно большой, чтобы в ней могли поместиться двое.
Люсинда представила себе лорда Уонстеда в ванне, и внутри у нее вспыхнуло пламя, справиться с которым она не могла. Она постаралась, чтобы голос у нее звучал ровно, а мысли сосредоточились на предмете разговора.
– Но, насколько я понимаю, это спальня графини. Вы собираетесь переделать ее?
– А почему бы и нет? – Он прошел мимо нее и остановился в изножье кровати. – Ведь у меня нет жены. – В голосе прозвучали нотки радости, – Кроме того, – продолжал Уонстед, – комната большая – эта комната вполне годится для двоих. – Уонстед неожиданно привлек ее к себе. – Что скажете?
Жар его тела согревал ее. Голову туманил запах лимона и лавра. Люсинде хотелось припасть к его плечу, отдаться под защиту его мужской силы, открыть сердце и душу этому неожиданному дару – чему-то замечательному, что происходит в ее жизни.
Она прижала ладони к его груди и не могла отвести глаз от его губ, обещающих райское блаженство.
– Пустите меня, прошу вас, милорд.
– Вы все-таки боитесь меня, миссис Грэм? Не думал, что вы трусиха.
Что-то резкое в его голосе заставило ее замолчать, а его способность читать ее мысли показалась устрашающей. Но в глазах его была одна только доброта.
– Я должна счесть вас дерзким. Это нечестная игра, милорд.
– Зовите меня Хьюго. Вы счастливы?
– Скорее да, чем нет, милорд.
– Хьюго. – В его взгляде не было ничего угрожающего, но он не отпускал ее. Люсинда поняла, что он хочет ее.
И, помоги ей Бог, она тоже хочет его всеми фибрами своего существа. Никогда в жизни она не испытывала желания такой неопровержимой силы. Сердце билось, чувствуя одновременно волнение и страх. От все охватывающего желания согласиться во рту у нее пересохло, в груди заныло. К счастью, здравый смысл возобладал.
Его тяжелый вздох раздался в тишине.
– Вы, конечно, остаетесь верной вашему мужу? – Его мягкий баритон соблазнительно понизился. – Но ведь он, без сомнения, хотел лучшей жизни для своего ребенка, чем жизнь в стесненных обстоятельствах?
Он, конечно же, заметил скудную обстановку в ее доме, ее скромный образ жизни и вышедшие из моды платья. Это предложение представляло финансово обеспеченное будущее без всяких обязательств плюс утешение в его объятиях. Перспектива показалась ей весьма соблазнительной. Но если об этом когда-нибудь узнают ее родные… Или если Денби выяснит, где она живет… Но сейчас она могла думать лишь о руках, обнимавших ее, и мечтать о ласках.
Но если она согласится, если отбросит осторожность, понравится ли она ему как женщина, или он отвергнет ее с презрением?
– Я не могу, – сказала она. Он отпустил ее и отошел.
– Опять вы заставили меня позавидовать вашему мужу, Люсинда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84