ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Вы задохнетесь,- сказал Снивли.
- Нет. Я обвяжу нос и рот шарфом.
- Проверьте, чтобы узел был хорошо завязан,- предупредил Снивли Хола,-
нельзя ничего упускать, если Марк туда упадет, мы не сможем его выта-
щить.
- Я разбираюсь в узлах,- заметил Хол.- Хорошая петля, затянется креп-
ко.
- Как вы себя чувствуете? - спросил он Корнуэлла.
- Хорошо, давайте шарф.
Корнуэлл обернул шарфом лицо, закрыв им рот и нос.
- Стойте спокойно,- сказал Джиб.- Я завязываю.
По лестнице торопливо поднялся Оливер в сопровождении Мери.
- Вы, все,- сказал Хол.- Всем взяться за веревку. Держите ее так, как
будто речь идет о вашей жизни. Опускать будем медленно.
Корнуэлл перегнулся через край отверстия и его сразу затошнило. По-
действовал не запах - шарф задерживал его в какой-то мере - а зрелище:
масса гниющей ткани мертвого разлагающегося существа, лужа гниения,
заключенная в склепе. Она была зеленая, местами желтая, с красными и
черными пятнами. Что-то похожее на слабое течение медленно поворачива-
лось в этой массе, так медленно, что трудно уловить это движение, хотя
чувство движения, чувство чего-то живого все время оставалось.
Корнуэлл сжал челюсти. Внутренности у него выворачивались наизнанку.
Глаза слезились.
Он знал, что не сможет продержаться долго внизу. Там нужно будет дейс-
твовать быстро и еще быстрее выбираться оттуда. Корнуэлл согнул правую
руку, как бы желая убедиться, что она подействует, когда ему нужно бу-
дет схватить клетку.
Веревка вокруг его пояса натянулась.
- Осторожнее! Опускайте медленнее!
Запах ударил его, проглотил, раздавил. Шарфа было недостаточно. Запах
пробивался сквозь ткань, и Марк захлебывался в нем.
Желудок взбунтовался в очередной раз и ударил в горло, потом упал на
место, где не было дна. Рот заполнился рвотой, которую нельзя было
выплюнуть из-за шарфа. Он ослеп и потерял ориентацию. Он попытался
закричать, но слова не шли из горла.
Внизу под собой он видел отвратительную поверхность гниения. В ней на-
чалось яростное движение. Разлагающаяся материя поднялась волной и по-
тянулась к нему, обхватила, а потом рухнула назад. На ощупь она была
отвратительно маслянистой, и к тому же зловонной. Другая волна пробе-
жала по поверхности, ударила в противоположную сторону склепа и завих-
рилась, но не как вода, а медленно и громоздко. В этом движении чувс-
твовалась ужасная мощь. Потом эта масса хлынула назад, поднялась и до-
тянулась до него. Она начала подниматься по его телу, пропитывая
слизью, покрывая его. Он поднял руки и в ужасе закрыл лицо, защищаясь
от этого разложения. Желудок его снова перевернулся. Его непрерывно
рвало. Но рвота была сухой: в желудке было пусто.
Он почти ничего не видел, и у него появилось ужасное чувство, будто он
заключен в чем-то чуждом всему живому. Он не чувствовал давления ве-
ревки, когда его поднимали. Только ощутив, что его перехватили чьи-то
руки, он понял что его вытаскивают из отверстия.
Колени его подогнулись. Он лежал, а рвота все продолжалась. Кто-то вы-
тер ему лицо. Кто-то сказал:
- Все в порядке, Марк, мы вас вытащили.
Кто-то другой говорил:
- Оно не мертвое, говорю вам. Оно все еще живое. Не удивительно, что
эти проходимцы боятся спускаться туда. Вас провели, говорю вам.
Корнуэлл с трудом поднялся на колени. Кто-то протянул ему воды. Он пы-
тался что-то сказать, но грязный, покрытый рвотой шарф по-прежнему
закрывал ему рот. К нему протянулись руки, и рот его освободился.
Он увидел лицо Джиба. Рот на нем шевелился:
- Снимайте одежду. Вниз по лестнице - там лохань. Вода горячая и у нас
есть мыло.
Глава 28.
Енот и Оливер сидели на краю лохани.
- Я советую сдаться,- говорил Оливер.- Жители замка знали, что случит-
ся, если они спустятся в склеп. Они знали, что это существо не умерло.
- Оно умерло,- возразил Снивли,- и гниет там, перед нашими глазами.
Это магия, вот что это такое. Склеп заколдован.
- Нельзя заколдовать склеп,- заявил Оливер.- Нельзя заколдовать пред-
мет, живое существо можно, но не каменный предмет.
- Надо найти другой путь,- сказал Джиб.- Я осмотрел решетку для жаре-
ния. Если разогнуть один прут, то можно сделать крюк.
- Если спускаться туда, вниз, с крюком, то получится то же самое,-
сказал Хол,- Зверь, мертвый он или нет, не позволит нам подцепить этот
предмет.
- Показывались Большой Живот и другие? - спросил Корнуэлл.
- Нет,- ответил Хол.- Мы обыскали замок, но они где-то прячутся.
- Если понадобится, мы разберем замок по камням и найдем их,- сказал
Корнуэлл.- Мы не позволим играть с нами.
- Но нам надо извлечь оттуда эту штуку,- сказала Мери.- Мы заключили
договор с жителями замка. Равнина снаружи кишит церберами. Сами мы ни-
когда не выберемся.
- Почему вы думаете, что они будут соблюдать договор? - спросил Снив-
ли.- Они же попытались использовать нас. Они почему-то обязательно хо-
тят достать эту штуку из склепа.
- Мы можем снести склеп,- сказал Джиб,- но на это потребуется какое-то
время.
- Я думаю, что уже отмылся,- констатировал Корнуэлл.- Мне лучше выб-
раться из лохани. Дайте мне брюки.
- Они еще не высохли,- сказала Мери.
- Неважно, я надену влажные. Надо что-то делать. Джиб прав. Надо снес-
ти склеп.
- О чем беспокоиться? - спросил Джиб.- Мы можем прорваться через цер-
беров. Гигант мертв, и дух из них выпущен. Они больше не такие свире-
пые.
- У нас только дюжина стрел,- сказал Джиб.- Когда они кончатся, других
уже не будет. Тогда останется только мой топор. Топор и меч Марка.
- И меч и топор хороши,- сказал Снивли,- лучших не найти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58