ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ее рука поползла вниз по его животу. Он перехватил ее пальцы до того, ка
к они успели натворить что-либо, и положил ее руку назад на свою грудь.
Ц Беа, в отношении Уэстбрука...
Ц Да?
Ц Я думаю... прекрати это. Ц Он снова убрал ее руку. Ц Любимая, ты ведь знае
шь, чтобы восстановиться, мне нужно некоторое время.
Беа вздохнула:
Ц Ладно. Так что там насчет Уэстбрука?
Ц Я думаю, что моя идея со снадобьем может сработать. По-моему, у него проб
лема скорее в голове, а не в ... Ц Он кашлянул.
Ц Но стимулирующее средство? Я ведь не шарлатанка и не колдунья какая-то
.
Ц Конечно, нет. Ты просто очень мудрая женщина.
Ц Это точно. Ц Беа улыбнулась. Ц Возможно, я придумаю что-нибудь. Ц Ее п
альцы снова заскользили вниз по телу Олтона. Ц Мне нужно только немного
вдохновения.


Глава 20

Робби лежал с открытыми глазами, глядя на полог своей кровати. В голове ст
учало так, будто там скакала кавалькада всадников, а привкус во рту напом
инал то, что оставляли на мостовой их лошади. Слишком много портвейна был
о выпито накануне.
Он закрыл глаза, отчего только быстрее понеслись всадники.
Зачем согласился идти с Лиззи к леди Беатрис? Подозревал ведь какой-то по
двох. После женитьбы на каждом светском мероприятии ощущал направленны
й на себя лорнет старой ведьмы, внимательно изучавшей его.
Нужно было повернуть назад, едва переступил порог ее дома и понял, что дру
гих гостей не будет.
Робби никак не мог понять причину своей тревоги, в памяти зиял основател
ьный провал.
Интересно, о чем говорили женщины, после того как встали из-за стола? Пере
д уходом леди Беа очень странно посмотрела на него. Взгляд ее был полон са
рказма. Хотя он был настолько пьян, что не заметил бы ничего тоньше нацеле
нной в голову кувалды.
В памяти снова зашевелилось что-то тревожное. Робби не обратил внимания.

И Лиззи по пути домой все время бросала на него взгляды. Затуманенные алк
оголем. Она тоже, видимо, выпила слишком много. Бедняжка. Ей, наверное, еще х
уже, чем ему, сейчас. Робби надеялся, что ее не рвет с утра.
О чем они говорили с леди Беатрис?
Он улыбнулся. Олтон сказал...
Воспоминание, которое он до этого успешно подавлял, вдруг прояснилось со
всей отчетливостью. Неужели он...
Робби перевернулся на живот и уткнулся лицом в подушку.
Да.
Он рассказал Олтону о своем секрете.
Он был вдребезги пьян и проболтался об этом несчастье.
Что же теперь делать?
Ц Милорд?
Ц Отстань, Коллинз.
Ц Но...
Ц Коллинз, если хочешь и дальше у меня работать, уйди сейчас же.
Ц Но...
Ц Тотчас же.
Ц Очень хорошо. Ц Коллинз обиженно засопел. Ц У меня здесь бутылка для
вас. Только что доставили от леди Беатрис. Куда поставить?
Ц На бюро.
Робби горько усмехнулся в подушку, услышав, как за Коллинзом затворилась
дверь. Слава Богу, ушел. Ему было не вынести укоризненного взгляда Коллин
за.
Он вообще не хотел, чтобы кто-то на него смотрел.
Сохранит ли Олтон их разговор в тайне? Он ведь должен знать, каким жестоки
м мог быть свет. Да, если в обществе прознают о его проблеме, это заденет и Л
иззи. Леди Беа не может допустить этого.
Нет, Олтон ни за что не раскроет его секрет.
Разве что леди Беатрис. Черт побери! Но Олтон сказал, что она может помочь.
Робби готов был пойти даже на крайнее унижение, только бы излечиться от с
воего недуга.
Это что? Стимулирующее средство? Нужно посмотреть.
На бюро стояла небольшая, ничем не примечательная бутылочка. Он взял ее в
руки. Тяжелая, темно-синего стекла. Он вытащил пробку и понюхал. Бренди и ч
то-то еще. Поднес к губам.
Нет. Посмотрел на дверь Лиззи и вставил на место пробку.
Вечером. А сейчас лучше спрятаться в кабинете, нужно набраться храбрости
.
Он надеялся, что леди Беа действительно ведьма.

Лиззи посмотрела на свой гардероб. Посылка пришла днем. Она не вскрывала
ее, но знала, что внутри. Та срамная ночная рубашка.
Ц Коллинз говорит, его сиятельство весь день скрывается в кабинете. Ц Б
етти вносила последние штрихи в прическу Лиззи. Ц Не сомневаюсь, в обним
ку с бутылкой бренди.
Лиззи прикусила губу. Что, если Робби не придет сегодня ночью в свою спаль
ню? Вдруг он так напился, что не сможет двинуться из кабинета?
Не получится ли так, что, вырядившись в скандальную сорочку, она прождет в
его кровати до утра, пока ее не обнаружит Коллинз?
У нее свело живот.
Побольше храбрости. Придется проявить решительность. Нужно бороться за
то, чего хочешь. А она желала Робби.
Она пойдет на этот ужасный прием у лорда Палмерсона и будет улыбаться, в т
о время как светские дамы станут перешептываться, отметив отсутствие ее
мужа. Потом она вернется домой и соблазнит этого самого мужа, чего бы ей эт
о ни стоило.
Ц Вот и все, миледи. Готово. Очень плохо, что его глупое сиятельство не пой
дет с вами.
Ц Я уверена, что у лорда Уэстбрука другие дела.
Бетти фыркнула.
Ц Не знаю, что это за дела такие. Этого болвана ждет красавица жена, а он...

Ц Бетти. Ц Лиззи строго посмотрела на служанку. Ц Спасибо тебе. Я верну
сь не поздно.
Ц Какой смысл возвращаться рано, только чтобы разочароваться? Ц пробо
рмотала Бетти вслед закрывавшей дверь Лиззи.
Она проигнорировала слова служанки. Если ее планы осуществятся сегодня
ночью, то она больше не будет выходить одна. И ей не придется больше спать
в одинокой постели.
Ей должен сопутствовать успех.
Лиззи начала спускаться по лестнице. В холле было шумно. Она расслышала г
олос мистера Бентли, а затем громкий злой голос другого человека. Джеймс?
Она приподняла юбки и бегом спустилась вниз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики