ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Долгий был день, длин
ная череда дней. Думаю сразу отправиться спать... Ц Закашлялся. Ц Я имею в
виду, лягу пораньше, если ты не против.
Что это он? Хочет сказать, что не придет к ней сегодня ночью? Лиззи испытал
а странное чувство Ц смесь облегчения и разочарования.
Ц Нет, конечно, я не против. Я тоже устала. Последние дни были очень утомит
ельными.
Ц Да, именно. Ц Робби кивнул. Ц Очень. Рано ляжем спать. Уверен, сон пойде
т на пользу нам обоим.
Ц Да.
Снова воцарилась тишина. Она слышала цокот копыт, скрип кареты. Караульн
ый сторож прокричал наступивший час, и какой-то пьяница обругал его.
Ц Извини за эту свадьбу, Ц тихо проговорил Робби.
У Лиззи защемило сердце. Нет, она не была удивлена. Знала, что он не хотел же
ниться на ней.
Ц И ты прости. Ты ведь знаешь, что я никогда не хотела устраивать тебе зап
адню.
Робби сердито посмотрел на нее:
Ц О чем ты говоришь? Это дело рук лорда Эндрю.
Лиззи судорожно вздохнула. Значит, он все же чувствует себя в ловушке.
Он нервно пригладил волосы.
Ц Я не то хотел сказать. Я имел в виду, что для тебя это венчание, очевидно,
было слишком скоропалительным и несколько не отвечало твоим представл
ениям о брачной церемонии. Наверное, тебе хотелось чего-то большего.
Ц Нет. Все было прекрасно. Ц «Хотелось только, чтобы ты любил меня». Лизз
и прикусила губу. Она ведь не произнесла этого вслух, нет? Нет. Робби ведь н
е скрутило от ужаса.
Нужно сейчас же спросить, есть ли у него любимая? Но не смогла. При одной мы
сли об этом у нее перехватило горло.
Робби хмыкнул и снова затих. О чем еще могли они говорить?
Ц Ты думаешь, лорд Эндрю в городе? Ц вдруг пришло ей в голову спросить.
Ц Да, боюсь, что в городе. Можно было подумать, что он зализывает раны где-
то дома, но, насколько я знаю, это не так. Я справлялся во всех имениях его от
ца. Он не появлялся там. Ц Робби протянул руку, будто хотел дотронуться до
нее, но потом уронил ее на колено. Ц Мне сообщили, что Фелисити вернулась
в Лондон. Вот уж у кого нет ни стыда, ни совести!
Ц Но теперь-то она не станет донимать тебя? Мы женаты, так что она ничего н
е может сделать.
Ц У меня почему-то нет такой уверенности. Она, как и Эндрю, затаила злобу.
Как минимум должны поползти всякие слухи.
Карета замедлила ход, и лакей открыл дверь.
Ц Мы прибыли, милорд. Мистер Бентли собрал всех домашних поприветствов
ать леди Уэстбрук.
Ц Спасибо, Томас.
Леди Уэстбрук? Но его мать ведь давно умерла? Почему он сказал...
Ц О!
Робби улыбнулся:
Ц Уверен, ты быстро привыкнешь к своему новому имени.
Ц Да. Конечно. Ц Если только подавший ей руку, помогая выйти из кареты, ло
рд Уэстбрук не будет и дальше таким же напряженным и замкнутым. Она совсе
м не чувствовала себя леди Уэстбрук.
Лиззи улыбнулась и кивнула дворецкому, мистеру Бентли, и миссис Бентли
Ц экономке Робби, а также другим слугам, выстроившимся, чтобы поприветс
твовать ее.
Ц Миссис Бентли, не будете ли так добры проводить леди Уэстбрук в ее комн
ату?
Ц Конечно, милорд.
Лиззи думала, что Робби сам отведет ее наверх, но он разговаривал со своим
дворецким. Может быть, так даже лучше. Ей было немного грустно и хотелось п
лакать. Ему, похоже, все равно, как она себя чувствует.
У миссис Бентли были добрые светло-карие глаза и широкая, приветливая ул
ыбка.
Ц Наверное, вы очень устали, миледи?
Ц Да, действительно. Ц А еще в смятении. Паника охватила ее, как только он
а ступила на незнакомую лестницу. Независимо от того, хотелось ей этого и
ли нет, теперь она замужняя женщина. В ее жизни произошли безвозвратные п
еремены.
Лиззи постаралась выровнять дыхание и успокоиться. Миссис Бентли остор
ожно коснулась ее руки.
Ц Миледи, с вами все нормально?
Ц Да, спасибо. Просто переволновалась немного.
Ц Бедняжка. Ц Миссис Бентли похлопала ее по руке. Ц Ничего, вы быстро ос
воитесь. Мы все очень рады видеть вас здесь. Ц Она наклонилась ближе. Ц Н
адеюсь, вы простите мое замечание, но в последние годы у хозяина часто быв
ало подавленное настроение. Мы с мистером Бентли думаем, что именно вы ну
жны ему сейчас больше всего.
Лиззи вспыхнула:
Ц Спасибо.
Миссис Бентли кивнула и продолжила подниматься по лестнице.
Ц Как только до нас дошла весть о свадьбе, я распорядилась, чтобы вашу ко
мнату, комнату графини, проветрили. Надеюсь, что вам будет удобно в этих по
коях. Сейчас ваша служанка раскладывает там ваши вещи.
Лиззи почувствовала облегчение, узнав, что хотя бы это осталось неизменн
ым: Бетти по-прежнему будет ворчать на нее и спорить с ней. Чуть не споткну
лась. Ведь будет, правда? То, что она вышла замуж за слугу Робби, не должно бы
ло радикально изменить ее характер.
Очевидно, нет. Лиззи не почувствовала никаких перемен, когда вошла в свою
спальню. Бетти как раз вешала в гардероб ее любимое бальное платье. Она за
крыла дверцу шкафа и улыбнулась, увидев Лиззи:
Ц О, миледи, такая чудная комната.
Ц Да, Бетти, очень милая.
Комната была красиво декорирована в голубые и золотые цвета. Лиззи подош
ла к окну и отдернула тяжелые шторы. Луна заливала бледным светом обнесе
нный решеткой сад с фонтаном.
Ц Позвольте, я расчешу вам волосы, миледи. Вы должны быть во всеоружии к п
риходу лорда Уэстбрука.
Лиззи села перед туалетным столиком.
Ц Не думаю, Бетти, что лорд Уэстбрук придет ко мне сегодня. Он очень устал.

Бетти фыркнула.
Ц Что вы, миледи. Мужчины никогда не бывают настолько уставшими, чтобы от
казаться от постельных забав. Увидите, он скоро будет здесь.
Будет? Бетти была так уверена в этом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики