ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В этом леди Беатрис была, несомненно, права.
Ц Присоединяйтесь к нам, Олтон, Ц поддержал ее Робби. Ц Это несколько н
еобычно, но, смею заметить, когда дело касается леди Беатрис, многое кажет
ся странным.
Вместо того чтобы разозлиться, старая ведьма улыбнулась ему.
Ц Вот именно. Тебе нужно привыкать есть в компании, Билли, коль скоро я ре
шила выйти за тебя замуж.
Робби показалось, что он увидел, как из ушей Олтона повалил пар. Значит, хо
дившие о них слухи верны. Это не удивило его, особенно после того, как он ув
идел их вместе. И он не только хотел посмотреть, как леди Беатрис успокоит
своего дворецкого, но и приветствовал присутствие за столом еще одного м
ужчины. Мужская солидарность оказалась выше классовых предрассудков.
Ц Пожалуйста, Олтон. Может быть, вам удастся удерживать в рамках леди Беа
трис.
Дворецкий вздохнул:
Ц До сих пор у меня это не получалось.
Леди Беатрис похлопала его по плечу:
Ц Не принимай это близко к сердцу, Билли. Мой брат, Джордж, говорил то же са
мое, хотя и не так серьезно.
Ужин был настоящей пыткой. Олтон был скован, чувствовал себя явно не в сво
ей тарелке. Лиззи большей частью изучала содержимое своего блюда. Робби
цеплялся за бокал с вином, как утопающий за соломинку.
Леди Беатрис наколола на вилку фасоль и ткнула ею в его направлении.
Ц До женитьбы, Уэстбрук, вы шокировали общество тем, что пожирали Лиззи с
трастными взглядами.
Робби от неожиданности разинул рот.
Ц Правда? Ц Рука Лиззи, державшая вилку, повисла в воздухе. Она вопросит
ельно воззрилась на леди Беатрис.
Ц Хочешь сказать, что не замечала этого? Лиззи покраснела и покачала гол
овой:
Ц Нет, никогда.
Леди Беатрис театрально закатила глаза.
Ц Что ж, ты была единственной, кто этого не видел. Но это не имеет значения
. Важнее то, что сейчас почему-то никто не замечает этих взглядов. Возника
ют всякие предположения. А кому нужно, чтобы в свете возникали всякие тол
ки? Тебе, Лиззи?
Ц О! Ц Лиззи начала увечить пирожок с лобстером. Черт! Робби не нравилос
ь наблюдать, как несчастна Лиззи.
Ц Леди Беатрис. Ради Бога... Ц Леди Беатрис одарила его высокомерным взг
лядом. Ц Ради всего святого. Мы уже женаты, а женатые люди не обмениваются
страстными взглядами.
Ц Правильно. Я совершенно согласна. Взгляды должны поменяться на сладо
страстные, типа «не дождусь, когда снова лягу с тобой в постель».
Ц Леди Беатрис!
Ц Нечего взывать ко мне, лорд Уэстбрук! Скажите лучше, вы спали вместе в п
остели?
Робби открыл рот, но так и не смог ничего сказать. Он только хватал ртом во
здух, как выкинутая на берег рыба.
Ц Не думала, парень, что тебе нужно подсказывать. Но если нужно, спроси Би
лли. Он виртуоз в постели.


Глава 19

Ц Давай оставим мужчин, Лиззи. Пусть пьют свой портвейн.
Ц Зачем, леди Беатрис? Ведь нас всего четверо. Ц Лиззи чувствовала, что п
ора откланиваться. Робби и мистер Олтон достаточно активно поглощали сп
иртное. Лиззи выразительно посмотрела на Робби. Он ответил пьяной ухмылк
ой и хлебнул очередную порцию.
Ц Иди, Лиззи. У нас с Билли будет все в порядке. Правда, Билли?
Мистер Олтон сдержанно кивнул.
Ц Видишь ли, Ц шепнула леди Беатрис ей на ухо, Ц нам лучше оставить их на
едине. Нужно предоставить Билли шанс пояснить кое-что этому безмозглому
остолопу, за которого ты вышла.
Ц Даже не знаю... Ц Надежда на то, что кому-то постороннему удастся в чем-т
о убедить Робби, была призрачной.
Ц Зато я не сомневаюсь. Ц Леди Беатрис встала. Ц Просим извинить нас, дж
ентльмены.
Мужчины вскочили с мест.
Ц К-конечно, Ц икнул Робби. Мистер Олтон наклонил голову.
Леди Беатрис повела Лиззи назад, в маленькую гостиную.
Ц Присядь у огня, дорогая, а я приготовлю нам что-нибудь выпить.
Ц Не вижу подноса для чая. Ц Лиззи присела на краешек стула. Зачем ей это
т разговор? Лучше забрать Робби и вызвать карету.
А что, если леди Беатрис сможет помочь?
Нет, обсуждать проблемы своего брака за спиной Робби никак нельзя!
Если бы Томас не открыл так не вовремя дверь кареты! Будь у них еще хотя бы
пять минут Ц даже нет, одна минута, и Робби, наверное, рассказал бы, почему
не делит с ней постель.
Удастся ли снова разговорить его?
Ц Вздор. Кому нужен чай? Будем пить бренди.
Ц Леди Беатрис, я правда не думаю...
Ц И не думай. Ц Леди Беатрис вручила ей бокал с бренди и села напротив в у
добное кресло. Ц Чувствуй. Говори. Расскажи мне, что у вас за проблемы с су
пругом.
Ц Нет никаких проблем.
Леди Беатрис фыркнула и недоверчиво посмотрела на Лиззи, которая, потупи
в взор, принялась разглаживать юбку.
Ц Ну, может быть, и есть некоторые трудности, но мы ведь только поженилис
ь и преодолеем их со временем.
Леди Беатрис снова фыркнула. Лиззи посмотрела на нее.
Ц Похоже, Робби не хотел жениться на мне.
Ц О, ради Бога! Скажи, он делит с тобой постель или нет? Судя по тому, как он в
ел себя за ужином, я бы сказала «нет».
Лиззи смотрела на леди Беа. Робби не понравились бы ее откровения на стол
ь интимную тему.
Но ее молчание было достаточно красноречивым.
Ц Как я и думала.
Ц Леди Беатрис, у нас почти не было времени...
Ц Лиззи, решительный мужчина может сделать... Ц Леди Беа запнулась и каш
лянула. Ц Поверь мне, времени было предостаточно. Нужно узнать, почему ло
рд Уэстбрук не воспользовался теми многими часами, что были в его распор
яжении.
Ц Возможно, он не находит меня достаточно привлекательной для этого. Ц
Вот и сказала наконец. Огромная тяжесть свалилась с плеч. Лиззи сделала в
нушительный глоток и ощутила обжигающую теплоту бренди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики