ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дверь с ходу не поддалась, наверное, прижималась нап
ором свистевшего по ту сторону ветра. Он толкнул сильнее, и дверь распахн
улась.
По ушам резанул панический визг Лиззи.
Шок на секунду парализовал Робби. Лорд Эндрю прижимал Лиззи к парапету. О
дной рукой он придерживал ее за голую талию, а другой расстегивал пугови
цы штанов.
Робби охватил необузданный, никогда прежде не накатывавший с такой сило
й гнев.
Он собрался убить негодяя.

Ц Нелл, время не пришло? Можем уже возвращаться? Клянусь, если леди Данли
скажет еще хоть слово о Хартфорде и Шарлотте, я ее придушу.
Нелл с улыбкой похлопала Тинуэя по плечу:
Ц Ты, Эдвард, был очень терпелив. Думаю, мы можем ехать. Ты ведь предупреди
л всех о тридцати минутах. По-моему, время уже вышло. Да и гроза уже почти на
д нами.
Ц Прекрасно. Ц Тинуэй взглянул на небо. Тучи нависали над головой, и неб
еса вот-вот должны были разверзнуться. Он остановил проходившего мимо л
акея.
Ц Уильям, передай, пожалуйста, кучерам, чтобы были готовы к отъезду.
Ц Да, милорд.
Уильям поспешил к сторожке, где кучера утоляли жажду крепким элем. Тинуэ
й направился к гостям.
Ц Как видите, погода испортилась. Я послал за экипажами. Если повезет, то
мы вернемся в Лендал-Парк до того, как упадут первые капли дождя.
Ц Хорошо. Не хотелось бы испортить такую шляпку. Ц Леди Данли улыбнулас
ь. Ц И любопытно было бы посмотреть, как там идут дела у Хартфорда. Ц Она п
рикрыла рот и захихикала,как девчонка. Ц Я имею в виду, закончил ли он зад
уманное.
Тинуэй заскрежетал зубами. Почему Данли не урезонивает свою жену? Лорд Д
анли стоял неподалеку и разглядывал тучи.
Ц Что ж, экипажи сейчас подадут. Не будете ли добры пройти к воротам? Ц Ти
нуэй повернулся, чтобы возглавить шествие.
Ц Лорд Тинуэй! Ц резко окликнула его леди Беатрис.
Ц Да? Ц Он остановился и обернулся. Что за проблема у этой женщины? Уже да
вно пора ехать.
Ц Нет леди Элизабет. Мы не можем оставить ее здесь.
Тинуэю хотелось крикнуть этой женщине, что это ее обязанность Ц следить
за подопечной. Вместо этого он улыбнулся.
Ц Действительно нет. Кто-нибудь знает, где она?
Леди Беатрис нахмурилась:
Ц Я не знаю. Мэг, куда пошла Лиззи?
Ц Думаю, она на башне.
Ц Верно. Ц Нелл кивнула. Ц Мы собирались подняться вместе, а потом меня
отвлекли другие дела. Наверное, лорд Эндрю тоже там.
Ц И лорд Уэстбрук, Ц добавила мисс Петерсон. Ц Он отправился наверх на
поиски Лиззи несколько минут назад.
Ц И они еще не вернулись? Ц Леди Данли покачала головой. Ц Чем они там мо
гут заниматься? Не уверена, прилично ли то, что леди Элизабет находится та
м одна в обществе двух джентльменов.
Ц О, ради Бога, Кларисса, Ц не выдержала леди Беатрис. Ц Уверена, она прос
то наслаждается видом.
Ц О? И что же это за вид такой?
Ц Окрестностей, конечно. Ц Леди Беатрис, по-видимому, вовремя прикусила
язык. Тинуэй подозревал, что ей хотелось высказать леди Данли все, что она
о той думает. Ц Для Лиззи это уже четвертый сезон. Она не дебютантка с пти
чьими мозгами. И может позаботиться о себе.
Ц Если вы так считаете. Ц Леди Данли ухмыльнулась. Ц Может, пойдем посм
отрим?
Ц Пожалуйста, ведите.
Ц Дамы, лучше я пошлю лакея. Зачем вам подниматься по этим крутым ступень
кам? Ц Тинуэю не хотелось ждать, пока эти женщины дотащат свои тучные тел
а до самого верха башни. Не терпелось покинуть эти проклятые развалины. У
ехать бы прямо сейчас!
Ц Нет, спасибо, лорд Тинуэй, Ц на ходу ответила леди Данли. Ц Если вдруг с
лучилось какое-то несчастье, леди Элизабет понадобится женская поддерж
ка.
Леди Беатрис, не сбавляя шага, закатила глаза.
Ц Наверное, мне тоже следует пойти, Ц сказала Нелл.
Ц Но больше никто, учти, Ц пробормотал Тинуэй. Ц На той лестнице не хват
ит места для парадного шествия.
Ц Конечно.
Ц И поторопи их, ладно?
Нелл только улыбнулась в ответ и ушла. Тинуэй сверился со своими часами, п
осмотрел на небо. Вздохнул. Все шло ктому, что они изрядно промокнут. Может
быть, дождь охладит его пыл.

Ц Визжи сколько хочешь, милашка, Ц нашептывал лорд Эндрю в ухо Лиззи. Он
снова больно сжал ее груди. Никто тебя не услышит. На самом деле... угх.
Шарф лорда Эндрю стал вдруг тесным и, подобно аркану, стянул его шею. Глаза
у него выкатились, тело дернулось назад, а руки взметнулись к горлу в попы
тке ухватить образованную шарфом петлю.
Ц Робби!
Он не обращал на нее внимания. Она даже не была уверена, что он слышал ее. Ли
цо Робби совершенно утратило обычное благодушие. Его черты были будто вы
сечены из камня. Глаза полыхали жестоким огнем. Он затянул еще туже левый
конец шарфа, и лицо лорда Эндрю стало лиловым. Выпученные глаза, казалось,
сейчас вылезут из орбит. Трясущиеся руки безуспешно пытались ослабить п
етлю. Судя по его виду, он был очень близок к смерти.
Робби решил помочь ему. Он отвел назад правую руку и всадил кулак в лицо Эн
дрю. Что-то неприятно хрустнуло, и хлынула кровь.
Ц Мерзавец. Ц Робби ударил его еще, на этот раз под подбородок, отчего че
люсти громко клацнули и ненавистная голова дернулась назад. Он отпустил
обмякшее, не замедлившее свалиться на пол тело и повернулся к Лиззи. В его
глазах все еще плескалась ярость.
Ц Робби, я...
Ц Какого черта ты отправилась сюда с этим, с этим... Ц Робби стиснул зубы.
Ц Почему ты пошла наверх с ним? У тебя что, мозгов нет?
Его голос дрожал от гнева. Лиззи не думала, что он причинит ей боль, но немн
ого побаивалась его. У нее не было желания пререкаться с ним сейчас.
Ц Мне очень жаль. Я...
Ц Жаль?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики