ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хотим вынудить его
действовать.
Лиззи подумала было о других поступках, на которые спровоцировала бы Роб
би с большей охотой, но вместо этого выпрямила спину и начала обдумывать
план Мэг.
Ц Я попробую.
Ц Прекрасно. Ц Мэг встала и огладила юбку. Ц Тебе нужно начинать прямо
сейчас. Пора готовиться к обеду. Выбери самое открытое платье.
Обед? Лиззи съежилась и обхватила себя руками.
Ц Я не думаю... Ц Как она будет сидеть за одним столом с Робби? Ц У меня нем
ного болит голова. Наверное, попрошу, чтобы мне прислали поднос в комнату.

Мэг бросила на нее сердитый взгляд:
Ц Нельзя прятаться в спальне, Лиззи. Леди Данли, леди Фелисити, герцогиня
Ц все отметят твое отсутствие.
Ц Ну и пусть. Ц Мысль о еще одной встрече с Робби вызвала тошноту. Она не с
может проглотить ни кусочка.
Ц Ни в коем случае. Они умирают от желания посплетничать о тебе. Ты не дол
жна доставить им такое удовольствие. Нужно вести себя так, будто ничего н
е произошло.
Мысль о встрече лицом к лицу с этими гарпиями отозвалась очередным прист
упом боли в животе.
Ц Я не уверена, что смогу.
Ц Конечно, сможешь. Ты должна. Я буду там, так что рассчитывай на мою помощ
ь. И леди Беа... Ц Мэг запнулась, потом пожала плечами. Ц Леди Беа тоже там б
удет. Остается надеяться, что она выпила не слишком много бренди.
Ц Я уж точно воздержусь от ликера.
Ц Разумеется. Ц Мэг направилась к двери. Ц Помни, ты должна надеть само
е открытое из своих платьев.
Ц Мэг...
Ц Нет, Лиззи. Выпрями спину. Отнесись к этому как к игре, что ли. Или к справ
едливому наказанию. По-моему, Робби заслуживает толику страданий, после
того как он повел себя в кустах.
Ц Пожалуй. Ц Робби не должен был так поступить с ней. Хотя он, наверное, и
забыл об этом после ее ухода, как только лицо перестало гореть от пощечин
ы.
Ц Думаю, небесно-голубой шелк будет в самый раз, и, наверное, я попрошу Бет
ти внести парочку стратегических поправок в фасон.


Глава 5

Ц Она в саду, милорд. Ц Флинт прокашлялся. Ц В особом саду.
Ц А! Спасибо, Флинт. Она одна?
Ц Да, милорд.
Ц Прекрасно.
Барон Тинуэй отправился вниз по широкой, покрытой гравием дорожке мимо у
хоженной части сада, мимо цветников. Кроны деревьев и кусты были аккурат
но подстрижены в форме шаров, конусов и пирамид. Говорили, что его сад слиш
ком симметричный, чересчур неестественный. Прямо-таки французский. Его
это не волновало. Ему нравился его сад, прямые линии и острые углы которог
о вызывали у него ощущение порядка.
Он прошел под образованной жимолостью и плющом аркой и попал на территор
ию сада фигурных деревьев. Проигнорировал расположенные справа растен
ия. Это были посадки его отца и деда. Они оставались нетронутыми. Удивител
ьно, право. Он был так зол, когда вступил в права наследства, что едва не пос
лал к чертям все имение.
Тинуэй повернул налево в проход между двумя высокими живыми изгородями
и вступил в особый сад.
Пригнувшись, огляделся. О чем он только думал?
О, это-то он знал. В тот миг, когда последняя лопата земли накрыла гроб с тел
ом его придирчивого, властолюбивого, педантичного отца, он ушел, чтобы по
койный не переставал ворочаться в гробу. Сад фигурных деревьев был его н
авязчивой идеей. В течение последних десяти лет жизни старый хрыч только
и делал, что раздавал указания, как и что подстригать. Садовники придавал
и растениям причудливые формы лошадей, собак, женщин в строгом соответст
вии с его предписаниями.
Тинуэй с гримасой отвращения посмотрел на особенно причудливые формы с
обаки, лошади и женщины. Подозревал, что главный садовник Джек тоже был зо
л на его отца. Но, оправившись от шока, с удовольствием принялся за моделир
ование этого сада из королевства кривых зеркал.
Тинуэй обнаружил Шарлотту у лиственной композиции, изображавшей двух ж
енщин и змею.
Ц Любуетесь листвой, герцогиня?
Шарлотта открыла от удивления рот и повернулась к нему.
Черт, при взгляде на нее учащенно забилось сердце. Когда он встретил ее вп
ервые, она дебютировала в свете. Это был его первый сезон в качестве барон
а, наконец-то свободный от отцовской опеки сезон. И он был необузданным ша
лопаем.
Он увидел ее, едва вошел в танцевальный зал Истхевенов. Она стояла у ведущ
их в сад дверей рядом с матерью, на лице которой выделялся клювообразный
нос, при этом ни с кем не общалась и смотрела на заполненный людьми зал. Ша
рлотта выглядела такой миниатюрной, сдержанной. На удивление холодной. Е
ще до того, как она закончила приседать в первом реверансе, остряки прозв
али ее Мраморной Королевой. Он захотел ее.
Попросил леди Истхевен представить его. Герцогиня Ротингем наморщила н
ос при появлении простого барона рядом с ее дочерью, хотя, возможно, просл
ышала о его стремительно падавшей репутации, и, наверное, отказала бы ему,
ноне получилось. Шарлотта ответила согласием, прежде чем мать успела ска
зать «нет».
Тинуэй до сих пор не понимал, почему она согласилась. Ведь почти не разгов
аривала с ним. Почти не касалась его. Тем не менее он едва овладел собой, чт
обы не потащить ее в темный сад.
За сдержанностью Шарлотты Тинуэй рассмотрел экзотическую смесь страха
и страсти. Это привело его в восторг, завело. Он решил, что она бросает ему в
ызов, и ничего не оставалось, как принять его.
Тинуэю удалось-таки завлечь ее в сад. Там он не стал церемониться: наброси
лся на нее, как животное. И получил оглушительную пощечину.
Сейчас Шарлотта нервничала, глядя на него.
Ц Ищу леди Фелисити.
Ц Хм... Странное место для поисков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики