ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Миссис Хьюстон, добро пожаловать, — радушно сказала она, протягивая ей руку.Спокойная улыбка осветила задумчивые фиалковые глаза миссис Хьюстон.— Зовите меня Маргарет, дорогая, прошу вас.— А вы называйте меня Эмили.Миссис Хьюстон была красивой женщиной. Примерно того же возраста, что и Эмили, она обладала достоинством и благородством знатной леди. Одета она была в шелковое бледно-лиловое платье, идеально подходившее к ее задумчивым фиалковым глазам. Эмили сразу же полюбила эту леди.— Эсперанса, — позвал ее генерал с противоположного конца комнаты.— Да, мистер Хьюстон? — ответила Маргарет.— Я хотел бы побеседовать с Эдгаром наедине, если дамы нас извинят.— Конечно, генерал, — ответила Эмили и решила, что ему, должно быть, лет пятьдесят с небольшим, значит, Сэм по крайней мере на двадцать пять лет старше своей жены. И все же они выглядели великолепной парой, его властная энергия уравновешивалась ее веселой невозмутимостью.Дэвид извинился и ушел готовиться к фиесте, а Эмили снова обратилась к миссис Хьюстон:— Ваш муж очень энергичный человек, Маргарет. Неудивительно, что его снова выбрали президентом. Поздравляю вас.— Спасибо, Эмили. После победы Сэма на выборах нас по-королевски принимали граждане округа Вашингтон. И мы довольно много ездили по стране, пока Сэм подбирал себе кабинет. Мне так хочется поскорее вернуться в Сидар-Пойнт.— В Сидар-Пойнт?— Сэм построил там для меня дом, где отныне мы будем проводить каждое лето. — Маргарет застенчиво опустила глаза. — Сэм надеется, что мое здоровье улучшится. В Хьюстоне я постоянно болела.— В Хьюстоне? Я жила там до прошлой весны. Странно, что мы ни разу не встретились.— О, дорогая, я всю прошлую зиму и весну болела. Лихорадка, знаете ли.— Знаю, — печально ответила Эмили. — Моя бабушка умерла от лихорадки как раз перед тем, как… как я уехала из города.Маргарет Хьюстон положила изящную ладонь на руку Эмили и с сочувствием улыбнулась:— Мне очень жаль. Вам повезло, что вы вышли замуж за мистера Эшленда и поселились подальше от побережья. У океана и заливов каждый год разражаются эпидемии и уносят много жизней. Мистер Хьюстон надеется, что, когда я поправлюсь окончательно, мы тоже дождемся прибавления семейства, как и вы с мистером Эшлендом. Дорогая, вы, наверное, в восторге! Когда этот ангелочек должен появиться на свет?— Доктор сказал, что в самом начале года. — Эмили встретилась с добрым взглядом новой подруги и поняла, что может доверять этой милой даме. — Я немного боюсь, — призналась Эмили.— Дорогая моя, это абсолютно нормально, когда ждешь первенца. Но вот увидите, у вас будет совершенно здоровый ребенок, и ваш муж будет счастлив!Эмили задумалась над словами Маргарет Хьюстон. Действительно ли Эдгар будет счастлив, сблизятся ли они снова после рождения младенца?Вошла Эвис Жеруар с серебряным чайным сервизом на подносе.— Хотя вы меня и не вызывали, мадам, я подумала, что нужно подать чай, — язвительно заметила она. — Желаете, чтобы я налила?Эмили постаралась не выдать раздражения. Деловитая миссис Жеруар компенсировала допущенный ею из-за волнения недосмотр!— Спасибо, не надо, миссис Жеруар. Можете оставить поднос на чайном столике. Я сама налью.После того как экономка покинула гостиную, Маргарет изумила Эмили тем, что рассмеялась и сказала:— Дорогая моя, вы недолюбливаете эту женщину, не так ли?— Она ведьма, вечно шныряет вокруг. Всегда вся в черном — просто ходячие похороны!Маргарет рассмеялась:— А вы смелая женщина. Мне кажется, мы станем подругами.Эмили тепло улыбнулась, налила Маргарет чашку чаю и торжественно подтвердила:— Да, самыми лучшими. Между прочим, Маргарет, это имя, которым называет вас генерал, — Эсперанса. Что оно означает?— Это по-испански значит «та, которую я ждал», — спокойно объяснила мисс Хьюстон.— Ты рад нас видеть, Эдгар? — спросил Сэм Хьюстон.— Как вам известно, моя жена послала вам приглашение, — напряженным голосом ответил Эдгар. — Я был раздражен, когда обнаружил ваш ответ среди писем.— Раздражен? — немного растерялся Хьюстон.— Раздражен на мою жену, не на вас, — быстро уточнил Эдгар. — Так как она пригласила вас, не посоветовавшись со мной.Сэм Хьюстон весело отмахнулся:— Чепуха! Как ты мог сердиться на это прелестное создание, с которым я только что познакомился?Эдгар грустно покачал головой:— Это прелестное создание, как вы ее называете, настоящая маленькая чертовка. Садитесь, пожалуйста, Сэм. Бренди?Мистер Хьюстон сел в большое кресло и достал из нагрудного кармана флакон с лекарством.— Теперь меня утешает только травяная настойка. — Он сделал глоток и скорчил гримасу. — Я просил твою экономку принести мне апельсиновых корочек. Так эта гадость не столь противна.Эдгар сел на стул напротив, пригубил свое бренди и, с любопытством глядя на старого приятеля, поинтересовался, зачем он пьет такую отраву.— Я обещал моей Эсперансе, что брошу крепкие напитки. Эдгар расхохотался и хлопнул себя по колену большой смуглой ладонью.— Господи, Сэм, вы и впрямь влюблены! Я никогда не думал, что доживу до того дня, когда такой человек, как вы, бросит пить ради хорошенькой женщины. Я помню тот день, когда вы чуть не свалились в Бразос…— Хватит! — Хьюстон поднял большую костлявую ладонь. — Что прошло, то прошло. Но вернемся к насущным делам, Эшленд. Насколько я понимаю, ты не рад меня видеть?Эдгар равнодушно пожал плечами.— Если вы хотите знать, пригласил бы я вас или нет, то ответ будет — нет. Я предпочитаю общество своей семьи.Сэм Хьюстон со вздохом спрятал флакон в нагрудный карман.— Ах, Эдгар, прошу тебя, измени свое мнение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98