ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Биллингтон, — холодно отметил он, — считается завидным женихом.— Таким же завидным, как и ты? — усмехнулась она.— Еще более завидным. Только должен предупредить тебя: будь с ним очень осторожна. Он не какой-нибудь юнец, которого ты можешь обвести вокруг пальца.— Поэтому-то он мне и понравился.Он обнял ее за талию еще крепче.— Если ты будешь дразнить его, то получишь то, чего добиваешься.Ее серебристые глаза стали холодными.— Я не дразнила его, и ты это знаешь.Он пренебрежительно пожал плечами.— Здесь уже говорят об этом.— Это неправда. Я знаю, что это неправда. Белл сказала бы мне об этом.— А когда она успела бы это сделать: до или после того, как ты пыталась перейти с ним на «ты»?— Ты просто невыносим, Данфорд. Не знаю, что с тобой случилось, но сегодня ты мне не нравишься.По правде говоря, он и сам себе не нравился. Он начал нравиться себе еще меньше, когда сказал:— Я видел, как ты смотрела на него. Поскольку я и на себе ловил такой же взгляд, мне известно, что он означает. Биллингтон может подумать, что ты хочешь близости с ним, и совсем не в обмен на предложение о замужестве.— Ты негодяй! — прошипела она, пытаясь вырваться от него.Его объятие стало еще крепче.— Даже не думай уйти посреди танца.— Я с удовольствием бросила бы тебя в преисподнюю.— В этом я не сомневаюсь, — холодно сказал он. — Я так же нисколько не сомневаюсь, что в свое время попаду туда. Но пока я все еще здесь, ты будешь танцевать со мной и делать это с улыбкой.— Улыбка, — раздраженно сказала она, — не входит в мои планы.— А что входит в твои планы, дорогая Генри?Она прищурилась.— Совсем скоро, Данфорд, тебе придется решить, нравлюсь я тебе или нет. Скажу честно, в мои планы совсем не входит угадывать твое настроение. Ты то самый милый человек на свете, то сам дьявол во плоти.— «Милый» — это слово просто ласкает слух.— На твоем месте я бы не стала так радоваться, поскольку это совсем не то прилагательное, которым бы я описала теперешнее мое к тебе отношение.— Уверяю тебя, мне совершенно нет до этого дела.— Скажи мне, что тебя так злит? Сегодня вечером ты был так любезен со мной. — Ее глаза подернулись печалью. — Так добр и даже убедил меня в том, что я хорошо выгляжу.Он с сожалением подумал о том, что она выглядит намного лучше, чем просто хорошо. В этом-то и было все дело.— Ты все сделал так, что я почувствовала себя чуть ли не настоящей принцессой. А сейчас…— А сейчас? — спросил он ее охрипшим голосом.Она прямо смотрела ему в глаза.— А сейчас ты делаешь все, чтобы я почувствовала себя шлюхой.Данфорду будто дали пощечину, но он был даже рад этой боли. Он и не такого еще заслуживал.— Это, Генри, — сказал он в конце концов, — следствие нереализованного желания.Она чуть не споткнулась.— Что-о-о?— Ты слышала, что я сказал. Ты не могла не почувствовать, что я хочу тебя.Она покраснела и судорожно сглотнула. Может ли она надеяться на то, что пять сотен человек в этом зале ничего не заметят?— Существует большая разница между желанием и любовью, милорд, и я никогда не соглашусь на первое без второго.— Как угодно. — Музыка перестала звучать, и он поклонился ей.Генри не успела опомниться, как его уже не было рядом. Наугад она пошла по залу, надеясь отыскать туалетную комнату, где, можно было бы побыть одной и прийти в себя. Однако Белл остановила ее и сказала, что хочет кое-кого познакомить с ней.— Это может подождать несколько минут? Мне на самом деле необходимо попасть в туалетную комнату. По-моему… по-моему, у меня небольшая дырка в платье.Белл видела, с кем только что танцевала Генри, и поняла: что-то произошло.— Я пойду с тобой! — заявила она, вызвав недоумение своего мужа, который тут же не преминул заметить Алексу:— Почему-то дамы всегда отправляются в туалетные комнаты вдвоем.Алекс пожал плечами:— Наверное, это одна из величайших тайн мира, и я до смерти боюсь узнать, что же на самом деле происходит в этих туалетных комнатах.— Там обычно подают самые изысканные напитки, — отрезала Белл.— Тогда это объясняет все. Кстати, кто-нибудь видел Данфорда? Я хотел спросить у него кое о чем. — Он повернулся к Генри. — По-моему, ты только что с ним танцевала.— Даже понятия не имею, где он.Белл сдержанно улыбнулась.— Увидимся. — Она повернулась к Генри. — Иди за мной. Я покажу дорогу. — Она быстро пошла по краю зала, остановившись только для того, чтобы взять с подноса два бокала шампанского.— Держи, — она протянула один Генри, — оно нам может понадобиться.— В туалетной комнате?— Там же не будет мужчин. Идеальное место для тоста.— Должна признаться, не очень-то мне хочется веселиться.— Боюсь, что это так. Но выпить все равно не помешает.Они повернули в коридор, и Генри вслед за Белл вошла в небольшое помещение, освещенное полудюжиной свечей. Огромное зеркало висело на одной из стен. Белл закрыла дверь и повернула в замке ключ.— Так что же произошло? — прямо спросила она.— Ни…Только не говори «ничего», этому я все равно не поверю.— Белл…— Ты можешь сказать мне, потому что я жутко любопытна и рано или поздно все равно узнаю. Если не веришь мне, спроси у кого-нибудь из моей семьи. Они с готовностью подтвердят это.— Я просто взволнована всем происходящим.— Дело в Данфорде.Генри отвела взгляд.— Мне совершенно ясно, что ты уже наполовину влюблена в него, — заявила Белл, — поэтому со мною ты можешь быть откровенна.Генри посмотрела на нее.— Всем остальным тоже ясно? — спросила она, чувствуя одновременно и ужас, и унижение.— Не думаю, — солгала Белл. — А если и так, уверена, они только одобрят твой выбор.— В этом нет необходимости. Я ему не нужна.Белл подняла брови. Она-то видела, как Данфорд смотрел на нее, когда думал, что никто не видел этого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики