ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но самыми лучшими были мгновения, когда они с Данфордом оставались наедине.Эти тайные свидания всегда начинались со страстного поцелуя, хотя Данфорд не упускал случая заметить, что вовсе не собирался этого делать.— Стоит мне увидеть тебя, я начинаю терять голову, — обычно говорил он, пожимая плечами.Генри для порядка пыталась быть строгой, но из этого ничего не получалось.И вот она вновь очутилась в Лондоне. Изо дня в день ее донимали любопытные визитеры, желавшие принести ей свои поздравления. Генри была несколько сбита с толку количеством посетителей, поскольку большинство из них видела в первый раз.Граф Биллингтон также заехал к ней с визитом, добродушно сетуя, что ему так и не удалось поухаживать за ней.— Данфорд всех нас опередил, — пожаловался он и улыбнулся.Генри улыбнулась ему в ответ и пожала плечами, не зная, что на это ответить.— Мне придется залечивать свое разбитое сердце сегодня на балу.— Бросьте, — тут же возразила ему Генри, — оно вовсе не разбито.Он улыбнулся ее прямоте:— Оно наверняка было бы разбито, будь у меня шанс узнать вас поближе.— Как мне повезло, что этого не случилось! — послышался низкий голос.Генри обернулась и увидела Данфорда в дверях гостиной. Он выглядел таким высоким и мужественным в своем синем пальто и зеленых бриджах. Посмотрев на нее, он еле заметно улыбнулся. Взгляд Генри тут же подернулся мечтательной дымкой, и с ее губ сорвался негромкий вздох.— Теперь я понимаю, что у меня не было ни одного шанса, — произнес Биллингтон.— Ни малейшего, — добродушно добавил Данфорд. Он прошел через комнату и сел рядом с Генри. Теперь, после объявления о помолвке, он наконец вспомнил, что всегда симпатизировал Биллингтону.— Ты приехал по делу? — спросила его Генри.— Просто захотелось повидать тебя. А у тебя что нового?— К сожалению, очень много посетителей. — Генри вдруг поняла, что допустила непростительную бестактность по отношению к Биллингтону. Она замолчала и, повернувшись к нему, поправила себя: — Разумеется, к присутствующим это не относится.— Разумеется.— Прошу вас, не думайте, что я сказала это из вежливости. Не меньше сотни людей, с которыми я даже не знакома, побывали сегодня у меня с визитом. Поэтому я искренне обрадовалась, когда приехали вы. Ведь мы с вами знакомы, и, что гораздо важнее, вы мне очень нравитесь.— Неплохое начало, моя дорогая, — поддел Данфорд и похлопал ее по руке, будто подавая знак, что ей не стоит особенно распространяться по этому поводу. Если она и дальше продолжит в том же духе, не исключено, что следующим шагом, чего доброго, будет признание графу в любви.Биллингтон распознал едва заметное неудовольствие на лице Данфорда и с улыбкой поднялся со стула:— Я всегда гордился своей способностью вовремя откланяться.Данфорд тоже встал и, проводив Биллингтона до двери, по-свойски похлопал того по плечу.— Я всегда восхищался этим твоим качеством, Биллингтон.Губы графа дрогнули в улыбке, и он галантно поклонился Генри:— Мисс Баррет.Через секунду они остались вдвоем.— Я было подумал, что он никогда не уйдет. — Данфорд глубоко вздохнул, закрывая за ним дверь.— Злодей, ты просто вынудил его уйти и не воображай себе, что дверь останется закрытой дольше двух минут. Леди Уорт сейчас же пришлет целую толпу слуг присматривать за нами.Он снова вздохнул:— Мужчинам свойственно надеяться.Генри загадочно улыбнулась:— Женщинам тоже.— Правда? Данфорд потянулся к ней, и она почувствовала его дыхание на своем лице. — На что же ты надеешься?— На многое. На то и на это, — уклончиво ответила она.— На это? — Он поцеловал ее в краешек рта. — Или на то? — Он поцеловал в другой.— По-моему, я сказала, на то и на это.— Верно. — Он повторил оба поцелуя.Генри удовлетворенно вздохнула и прижалась к нему. Он нежно обнял ее и уткнулся носом в ее затылок. Однако вскоре поднял голову и спросил:— Как ты думаешь, сколько времени у нас осталось до того, как Каролина спустит своих псов?— Около тридцати секунд.Он нехотя разомкнул объятия, сел напротив и достал из кармана часы.— Что ты делаешь? — смеясь, спросила Генри.— Проверяю тебя, моя дорогая. — Они посидели молча не больше двадцати секунд, затем он цокнул языком и покачал головой. — Ты проиграла. Кажется, я мог еще несколько секунд обнимать тебя.Генри закрыла глаза и покачала головой. Он был неисправим. И в этот момент дверь распахнулась. На секунду показалась рука в ливрее и сразу же исчезла. Оба они расхохотались.— Я была права! — воскликнула она радостно. — Ну-ка скажи, насколько я ошиблась?Он покачал головой, невольно восхищаясь ею.— Всего на шесть секунд, плутовка.Генри самодовольно улыбнулась и откинулась на спинку стула. Данфорд поднялся.— Похоже, время аудиенции истекло. Сколько нам осталось ждать — еще две недели?Она кивнула:— Разве ты не рад, что я уговорила тебя сократить помолвку с пяти недель до четырех?— Еще бы, моя дорогая. — Он наклонился и поцеловал ей руку. — Надеюсь вечером увидеться с тобой на балу у леди Хэмптон.— Если ты едешь туда, я там тоже буду.— Хочется верить, что ты всегда будешь такой же сговорчивой.— Я всегда бываю сговорчивой, когда это в моих интересах.— Не сомневаюсь. Мне остается только надеяться, что наши интересы будут совпадать.— Кажется, мы только что пришли с вами к соглашению, милорд.Он рассмеялся:— Мне придется уйти. Ты намного превосходишь меня в искусстве флирта. Мое сердце в большой опасности.— Хотелось бы думать, что его уже не спасти, — произнесла она лукаво.Он обернулся и посмотрел на нее взглядом, полным любви:— Его не нужно спасать. Я отдал его на хранение одной женщине.— И она бережно хранит его?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики