ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я
всего лишь осудила ее как неспециалиста своего дела.
Ц Но ведь она провела семинар достаточно профессионально. Ц шагнул к н
ей ближе. Ц А вот ты ведешь себя непрофессионально. Я только думаю: неужел
и так будет всегда, когда на меня посмотрит любая женщина?
Ц Вот уж не надейся, Ц возразила Келли, вспыхнув. Ц Я еще не сошла с ума.
Ц Ты просто не имеешь права ревновать, Ц заявил Джек, прижав Келли к сте
не обеими руками. Ц Ты проиграла, а поэтому потеряла все права на меня.
Ц К сожалению, я не такая бесчувственная, как ты, Ц парировала она. Ц Я не
умею прыгать в постель к первым встречным, как делаешь это ты, а потом заб
ывать их на следующий же день, выпроводив безо всякого стыда утром из сво
его дома. Ноя должна с горечью признать, что...
Ц Во-первых, я вовсе не такое чудовище, каким ты меня рисуешь. Во-вторых, ж
енщина, которая может спокойно сказать мужчине, что хочет переспать с ни
м как с тенью своего мужа, сама бесстыдна. Поэтому нам еще надо решить, кто
из нас больше бесчувствен и бесстыден в своих поступках. В-третьих...
Келли так и не дала ему завершить третий пункт. Ее заинтересовал второй.
Ц Ах, так вот в чем дело! Так вот почему ты обозлился на меня после вечерин
ки! Потому что ты думал, что я хочу заниматься любовью не с тобой, а с Уорико
м?
Ц Да, знаешь ли, такие высказывания любого мужчину приведут в ярость! В о
бщем, это действует на нервы и общее самочувствие.
Ц Но ведь это не так. Я не это имела в виду. Я даже не думала о нем. Я слишком
много лет приучала себя не думать о нем. И уже забыла его. Ц Что и говорить,
Келли была шокирована и раздосадована на себя. Ц А мне-то показалось, ты
разгневался на мой рассказ о том, как я любила его, несмотря на все его пох
ождения. Я подумала, что ты презираешь меня за мое слабоволие, податливос
ть и всепрощение.
Ц Ничем подобным ты не отличаешься. И потом, заниматься любовью с тем, ко
го любишь, Ц это не податливость и слабоволие, Ц уже мягче объяснил он.
Ц Если тебе было с ним хорошо, то я рад за тебя, правда, рад. Да, мне нелегко э
то перенести, и мне больно думать об этом. Но при этом он обращался с тобой
как стряпкой, вот что плохо. Думаю, что, кроме постели, он тебя ничем порадо
вать не мог.
Ц Но после моего рассказа ты был таким злым. Мне казалось, что ты думал об
о мне как о невинной особе и разозлился, когда это оказалось не так.
Ц Невинной? Я и не думал о тебе такого. Ты такая, какая есть, и такой ты мне н
равишься. И все, что ты мне рассказала, не шокирует меня. Вряд ли что-то може
т поколебать мое отношение к тебе. И если бы ты в воскресенье была более чу
ткой по отношению ко мне...
Ц Более чуткой? Да я всего лишь упомянула, что ты напоминаешь мне Уорика.
Это на самом деле так. Кроме того, я не говорила ничего оскорбительного дл
я тебя, не хотела тебя обидеть. Ты все придумал сам. Ведь это ты сам в воскре
сенье пожелал выгнать меня из своей квартиры. Именно ты начал на моих гла
зах без зазрения совести флиртовать с рекламным агентом. Ты теперь ездиш
ь в машине с поднятыми стеклами, и я не могу избавиться от назойливой мысл
и о том, с кем ты сейчас там находишься, кого на сей раз туда пригласил. Имен
но ты даже и представить себе не можешь, как тяжело мне работать в одном с
тобой заведении, где ты можешь флиртовать у меня на глазах с кем угодно и г
де у тебя столько поклонниц. Куда бы я ни посмотрела, везде они, твои женщи
ны. И как же, ты думаешь, я должна себя чувствовать при этом?
Ц Разочарованной? Обманутой? Ц предположил он. Ц Сходящей с ума?
Ц Нет, у меня, к счастью, нет проблем с психикой, Ц возразила она гневно.
Ц Я ведь не встречаюсь с первыми встречными, желая доказать себе и всяко
му, насколько я привлекательна. Скажи мне, любопытства ради я бы хотела эт
о узнать, есть ли хоть одна женщина здесь, с которой ты не переспал?
Ц Я бы тоже хотел узнать, ради одного любопытства, ты действительно може
шь использовать меня в качестве напоминания о своем бывшем муже? Неужели
при этом ты еще можешь осуждать меня за мое вольное поведение?
Ц Я же сказала тебе, Ц чуть не кричала Келли, Ц я не думала о тебе в таком
плане.
Ц А что касается «порше»...
Ц Фи, эта Вероника! Ц фыркнула она снова.
Он тяжело вздохнул. Келли сокрушительно покачала головой. Вероника Ц ли
чная помощница директора.
Ц Может быть, ты действительно не занимался с ней любовью в «порше», а мо
жет, занимался, кто тебя знает? Но одна только мысль о возможности этого пр
иводит меня в ярость. Она же секс-машина!
Это замечание окончательно вывело Джека из себя. Он нервно взъерошил вол
осы и прислонился к металлической двери.
Ц Вероника Ц всего лишь завистливая вдова. Я уже говорил тебе, что между
нами ничего не было. И ведь это не остановило твое желание заняться со мно
й любовью?
Ц Потому что я не знала, Ц тяжело дышала она, словно после длительной пр
обежки, Ц потому что я не знала, как это с тобой происходит. Я догадывалас
ь, что с тобой всегда опасно. Ц Ее голос почти хрипел, срываясь на шепот. Но
Джек ничего на это не ответил, и поэтому ей пришлось продолжать: Ц Я думал
а, все будет не так нежно и медленно. Я думала, все произойдет куда быстрее.
Более страстно. Замечательно, но без излишних эмоций. Как могло бы произо
йти тогда, после нашего похода на пляж. До самого последнего момента я пол
агала, что после секса я смогу спокойно встать, чувствуя себя при этом дов
ольной и счастливой, так, словно со мной ничего не произошло. Смогу спокой
но жить дальше.
Ц Но именно так и происходит, Ц иронично заметил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
всего лишь осудила ее как неспециалиста своего дела.
Ц Но ведь она провела семинар достаточно профессионально. Ц шагнул к н
ей ближе. Ц А вот ты ведешь себя непрофессионально. Я только думаю: неужел
и так будет всегда, когда на меня посмотрит любая женщина?
Ц Вот уж не надейся, Ц возразила Келли, вспыхнув. Ц Я еще не сошла с ума.
Ц Ты просто не имеешь права ревновать, Ц заявил Джек, прижав Келли к сте
не обеими руками. Ц Ты проиграла, а поэтому потеряла все права на меня.
Ц К сожалению, я не такая бесчувственная, как ты, Ц парировала она. Ц Я не
умею прыгать в постель к первым встречным, как делаешь это ты, а потом заб
ывать их на следующий же день, выпроводив безо всякого стыда утром из сво
его дома. Ноя должна с горечью признать, что...
Ц Во-первых, я вовсе не такое чудовище, каким ты меня рисуешь. Во-вторых, ж
енщина, которая может спокойно сказать мужчине, что хочет переспать с ни
м как с тенью своего мужа, сама бесстыдна. Поэтому нам еще надо решить, кто
из нас больше бесчувствен и бесстыден в своих поступках. В-третьих...
Келли так и не дала ему завершить третий пункт. Ее заинтересовал второй.
Ц Ах, так вот в чем дело! Так вот почему ты обозлился на меня после вечерин
ки! Потому что ты думал, что я хочу заниматься любовью не с тобой, а с Уорико
м?
Ц Да, знаешь ли, такие высказывания любого мужчину приведут в ярость! В о
бщем, это действует на нервы и общее самочувствие.
Ц Но ведь это не так. Я не это имела в виду. Я даже не думала о нем. Я слишком
много лет приучала себя не думать о нем. И уже забыла его. Ц Что и говорить,
Келли была шокирована и раздосадована на себя. Ц А мне-то показалось, ты
разгневался на мой рассказ о том, как я любила его, несмотря на все его пох
ождения. Я подумала, что ты презираешь меня за мое слабоволие, податливос
ть и всепрощение.
Ц Ничем подобным ты не отличаешься. И потом, заниматься любовью с тем, ко
го любишь, Ц это не податливость и слабоволие, Ц уже мягче объяснил он.
Ц Если тебе было с ним хорошо, то я рад за тебя, правда, рад. Да, мне нелегко э
то перенести, и мне больно думать об этом. Но при этом он обращался с тобой
как стряпкой, вот что плохо. Думаю, что, кроме постели, он тебя ничем порадо
вать не мог.
Ц Но после моего рассказа ты был таким злым. Мне казалось, что ты думал об
о мне как о невинной особе и разозлился, когда это оказалось не так.
Ц Невинной? Я и не думал о тебе такого. Ты такая, какая есть, и такой ты мне н
равишься. И все, что ты мне рассказала, не шокирует меня. Вряд ли что-то може
т поколебать мое отношение к тебе. И если бы ты в воскресенье была более чу
ткой по отношению ко мне...
Ц Более чуткой? Да я всего лишь упомянула, что ты напоминаешь мне Уорика.
Это на самом деле так. Кроме того, я не говорила ничего оскорбительного дл
я тебя, не хотела тебя обидеть. Ты все придумал сам. Ведь это ты сам в воскре
сенье пожелал выгнать меня из своей квартиры. Именно ты начал на моих гла
зах без зазрения совести флиртовать с рекламным агентом. Ты теперь ездиш
ь в машине с поднятыми стеклами, и я не могу избавиться от назойливой мысл
и о том, с кем ты сейчас там находишься, кого на сей раз туда пригласил. Имен
но ты даже и представить себе не можешь, как тяжело мне работать в одном с
тобой заведении, где ты можешь флиртовать у меня на глазах с кем угодно и г
де у тебя столько поклонниц. Куда бы я ни посмотрела, везде они, твои женщи
ны. И как же, ты думаешь, я должна себя чувствовать при этом?
Ц Разочарованной? Обманутой? Ц предположил он. Ц Сходящей с ума?
Ц Нет, у меня, к счастью, нет проблем с психикой, Ц возразила она гневно.
Ц Я ведь не встречаюсь с первыми встречными, желая доказать себе и всяко
му, насколько я привлекательна. Скажи мне, любопытства ради я бы хотела эт
о узнать, есть ли хоть одна женщина здесь, с которой ты не переспал?
Ц Я бы тоже хотел узнать, ради одного любопытства, ты действительно може
шь использовать меня в качестве напоминания о своем бывшем муже? Неужели
при этом ты еще можешь осуждать меня за мое вольное поведение?
Ц Я же сказала тебе, Ц чуть не кричала Келли, Ц я не думала о тебе в таком
плане.
Ц А что касается «порше»...
Ц Фи, эта Вероника! Ц фыркнула она снова.
Он тяжело вздохнул. Келли сокрушительно покачала головой. Вероника Ц ли
чная помощница директора.
Ц Может быть, ты действительно не занимался с ней любовью в «порше», а мо
жет, занимался, кто тебя знает? Но одна только мысль о возможности этого пр
иводит меня в ярость. Она же секс-машина!
Это замечание окончательно вывело Джека из себя. Он нервно взъерошил вол
осы и прислонился к металлической двери.
Ц Вероника Ц всего лишь завистливая вдова. Я уже говорил тебе, что между
нами ничего не было. И ведь это не остановило твое желание заняться со мно
й любовью?
Ц Потому что я не знала, Ц тяжело дышала она, словно после длительной пр
обежки, Ц потому что я не знала, как это с тобой происходит. Я догадывалас
ь, что с тобой всегда опасно. Ц Ее голос почти хрипел, срываясь на шепот. Но
Джек ничего на это не ответил, и поэтому ей пришлось продолжать: Ц Я думал
а, все будет не так нежно и медленно. Я думала, все произойдет куда быстрее.
Более страстно. Замечательно, но без излишних эмоций. Как могло бы произо
йти тогда, после нашего похода на пляж. До самого последнего момента я пол
агала, что после секса я смогу спокойно встать, чувствуя себя при этом дов
ольной и счастливой, так, словно со мной ничего не произошло. Смогу спокой
но жить дальше.
Ц Но именно так и происходит, Ц иронично заметил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71