ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
ей не нужно создавать из этого проблему. В конце концов, он прав: он у
же дал ей то, что ей было нужно. И это было все, чего она хотела. Это в самом де
ле то, что она хочет. Однако почему-то она была недовольна. Внутренний гол
ос твердил ей, что хочется чего-то большего.
Сейчас, когда он буквально выгнал ее, чтобы сохранить малейшее достоинст
во, ей было просто необходимо вести себя так, словно ничего не случилось и
в ее жизни все отлично.
Даже если она чувствует себя хуже некуда, даже если ей кажется, что вся ее
жизнь не стоит и ломаного гроша.
Понедельник она провела в Веллингтоне, и он уже ушел к тому времени, как он
а прибыла в «Кэрори» на ночную смену. Во вторник она вела себя абсолютно е
стественно, даже равнодушно, подумалось ей, когда они делали обход. Словн
о и в самом деле между ними ничего не происходило.
Келли пришла в столовую на еженедельный ленч с Марджи и Сарой и обнаружи
ла, что Тесса Уэбстер, невестка Джека, которая работала ассистентом акуш
ера в гинекологии и была также членом ассоциации женщин-медиков, присое
динилась к ним. Она улыбнулась при виде Келли и спросила, как ей понравила
сь вечеринка в субботу вечером. Келли не моргнув глазом бодро ответила е
й на вопрос:
Ц О, вечеринка удалась на славу. Твой шоколадный торт меня пленил. Лучше
я никогда не ела.
Тесса улыбнулась с довольным видом.
Ц Десерты я делаю мастерски, Ц признала она не без удовольствия. Ц В то
т раз я добавила в торт миндаль вместо ванили, поэтому он так приятно пах.
Мы не разрешаем Томасу есть много сладостей, а у Натана нет на них особого
аппетита, поэтому теперь я скорее всего не скоро буду печь. Я рада, что теб
е понравилась моя стряпня.
Во время этого краткого разговора Сара навострила уши.
Ц А что у вас там было? Ц не замедлила спросить она.
Ц Юбилей свадьбы родителей Джека, Ц пояснила с равнодушным видом Келл
и. Ц Он не знал, с кем пойти, поэтому я предложила свою кандидатуру.
Ц Это Джек не знал, с кем пойти? Ц промолвила Сара, не веря своим ушам. Ц Т
ак-так. Хм. Это интересно.
Ц Я провела замечательный вечер; Ц продолжала Келли, избегая смотреть
Саре прямо в глаза. Ее взгляд порой бывал чересчур проницательным. Ц Там
было много музыки, мы танцевали, компания была замечательной, а ужин Ц пр
евосходным.
Ц Келли...
Ц Это звучит заманчиво, Ц прервала Сару Марджи, к облегчению Келли, кото
рая готова была говорить что угодно, лишь бы не слышать вопросов Сары, кот
орые та всегда держала наготове. Но Марджи так и не успела ничего сказать,
потому что ее прервал вызывающий свист Сары. Марджи закрыла уши руками, п
однялась со стула и направилась к одному из телефонных автоматов в столо
вой.
Ц О, там стоит Джек, Ц внезапно сказала Тесса, и Келли в страхе обернулас
ь, чувствуя, что ее нервы на пределе. Тут же покраснев, она совсем смешалас
ь. Джек стоял в очереди за сандвичами и кофе. Ц Я обещала мистеру Соломону
предупредить его насчет кесарева сечения, которое мы собираемся сделат
ь в ближайшее время. Он попросил меня пригласить на операцию Джека. Ведь Д
жек сегодня, кажется, на вызовах, ты не знаешь, Келли?
Ц Ну да, насколько я знаю, да, Ц подтвердила Келли.
Ц Я отлучусь на минутку, Ц извинилась Тесса и в мгновение ока оказалась
рядом с Джеком, оставив Келли и Сару наедине.
Келли беспомощно оглянулась назад, словно ища поддержки, и Сара рассмеял
ась.
Ц Да не волнуйся ты так, не буду я тебя мучить вопросами. Не то чтобы мне бы
ло неинтересно обо всем узнать, но... Мы же обе с тобой прекрасно знаем: Мард
жи четвертует меня, если я тебя как-нибудь обижу.
Ц Вряд ли ты меня сможешь чем-нибудь обидеть. Ц Келли опустила голову.
Ц Просто мне кажется, я сегодня немного не в своей тарелке, Ц признала он
а с трудом. Немного ли? За целый год она ни разу не была так расстроена, как с
егодня.
Сара встревожилась по-настоящему:
Ц С тобой все в порядке?
Ц Ну... Ц Ее коса упала на грудь, и она отбросила ее за спину. Ц Думаю, да. Вр
оде ничего. Ц Даже если бы Келли хотела, то не смогла бы всего объяснить п
одруге. Да и как бы она посмела?
Как объяснить другой женщине, что в течение четырех часов ты, охваченная
невообразимой страстью, безнадежно ожидала чуда, а вместо любви получил
а несколько тягучих мучительных часов истязания души и тела. Ее дразнили
, то приближая миг счастья, то удаляя на неизвестный срок. За это время она
была так измотана, словно ее били палкой по спине, боль была похожей. В ито
ге после полового соития она погрузилась в беспробудный сон и проспала д
есять часов кряду. Ну как возможно все это объяснить?
А как объяснить другому, что долгожданный миг принес ей не радость и отдо
хновение, как она ожидала, а нечто совершенно противоположное тому? Вмес
то этого она получила лишь признание собственного бессилия, она была охв
ачена паникой и теперь беспрестанно грустила.
Ей-то думалось, что с Джеком у нее все удастся, она уйдет от него не захваче
нной чувствами. Она проиграла, надо признать.
До субботы, до сцены в раздевалке магазина, она полагала, что все знает о с
ексе и ее собственных способностях и желаниях. Но нет. Ничего подобного о
на не испытывала ни с Уориком, ни с кем-либо другим. То, что она пережила ряд
ом с Джеком, не шло ни в какое сравнение с ее предыдущим опытом.
Вещи, которые он творил с ней, тот способ, которым он сводил ее с ума, были по
трясающими. Ее охватывала мучительная страсть, и не ответить на его приз
ывы было невозможно. Ей хотелось касаться его тела, быть рядом. И кажется,
он хотел того же.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
же дал ей то, что ей было нужно. И это было все, чего она хотела. Это в самом де
ле то, что она хочет. Однако почему-то она была недовольна. Внутренний гол
ос твердил ей, что хочется чего-то большего.
Сейчас, когда он буквально выгнал ее, чтобы сохранить малейшее достоинст
во, ей было просто необходимо вести себя так, словно ничего не случилось и
в ее жизни все отлично.
Даже если она чувствует себя хуже некуда, даже если ей кажется, что вся ее
жизнь не стоит и ломаного гроша.
Понедельник она провела в Веллингтоне, и он уже ушел к тому времени, как он
а прибыла в «Кэрори» на ночную смену. Во вторник она вела себя абсолютно е
стественно, даже равнодушно, подумалось ей, когда они делали обход. Словн
о и в самом деле между ними ничего не происходило.
Келли пришла в столовую на еженедельный ленч с Марджи и Сарой и обнаружи
ла, что Тесса Уэбстер, невестка Джека, которая работала ассистентом акуш
ера в гинекологии и была также членом ассоциации женщин-медиков, присое
динилась к ним. Она улыбнулась при виде Келли и спросила, как ей понравила
сь вечеринка в субботу вечером. Келли не моргнув глазом бодро ответила е
й на вопрос:
Ц О, вечеринка удалась на славу. Твой шоколадный торт меня пленил. Лучше
я никогда не ела.
Тесса улыбнулась с довольным видом.
Ц Десерты я делаю мастерски, Ц признала она не без удовольствия. Ц В то
т раз я добавила в торт миндаль вместо ванили, поэтому он так приятно пах.
Мы не разрешаем Томасу есть много сладостей, а у Натана нет на них особого
аппетита, поэтому теперь я скорее всего не скоро буду печь. Я рада, что теб
е понравилась моя стряпня.
Во время этого краткого разговора Сара навострила уши.
Ц А что у вас там было? Ц не замедлила спросить она.
Ц Юбилей свадьбы родителей Джека, Ц пояснила с равнодушным видом Келл
и. Ц Он не знал, с кем пойти, поэтому я предложила свою кандидатуру.
Ц Это Джек не знал, с кем пойти? Ц промолвила Сара, не веря своим ушам. Ц Т
ак-так. Хм. Это интересно.
Ц Я провела замечательный вечер; Ц продолжала Келли, избегая смотреть
Саре прямо в глаза. Ее взгляд порой бывал чересчур проницательным. Ц Там
было много музыки, мы танцевали, компания была замечательной, а ужин Ц пр
евосходным.
Ц Келли...
Ц Это звучит заманчиво, Ц прервала Сару Марджи, к облегчению Келли, кото
рая готова была говорить что угодно, лишь бы не слышать вопросов Сары, кот
орые та всегда держала наготове. Но Марджи так и не успела ничего сказать,
потому что ее прервал вызывающий свист Сары. Марджи закрыла уши руками, п
однялась со стула и направилась к одному из телефонных автоматов в столо
вой.
Ц О, там стоит Джек, Ц внезапно сказала Тесса, и Келли в страхе обернулас
ь, чувствуя, что ее нервы на пределе. Тут же покраснев, она совсем смешалас
ь. Джек стоял в очереди за сандвичами и кофе. Ц Я обещала мистеру Соломону
предупредить его насчет кесарева сечения, которое мы собираемся сделат
ь в ближайшее время. Он попросил меня пригласить на операцию Джека. Ведь Д
жек сегодня, кажется, на вызовах, ты не знаешь, Келли?
Ц Ну да, насколько я знаю, да, Ц подтвердила Келли.
Ц Я отлучусь на минутку, Ц извинилась Тесса и в мгновение ока оказалась
рядом с Джеком, оставив Келли и Сару наедине.
Келли беспомощно оглянулась назад, словно ища поддержки, и Сара рассмеял
ась.
Ц Да не волнуйся ты так, не буду я тебя мучить вопросами. Не то чтобы мне бы
ло неинтересно обо всем узнать, но... Мы же обе с тобой прекрасно знаем: Мард
жи четвертует меня, если я тебя как-нибудь обижу.
Ц Вряд ли ты меня сможешь чем-нибудь обидеть. Ц Келли опустила голову.
Ц Просто мне кажется, я сегодня немного не в своей тарелке, Ц признала он
а с трудом. Немного ли? За целый год она ни разу не была так расстроена, как с
егодня.
Сара встревожилась по-настоящему:
Ц С тобой все в порядке?
Ц Ну... Ц Ее коса упала на грудь, и она отбросила ее за спину. Ц Думаю, да. Вр
оде ничего. Ц Даже если бы Келли хотела, то не смогла бы всего объяснить п
одруге. Да и как бы она посмела?
Как объяснить другой женщине, что в течение четырех часов ты, охваченная
невообразимой страстью, безнадежно ожидала чуда, а вместо любви получил
а несколько тягучих мучительных часов истязания души и тела. Ее дразнили
, то приближая миг счастья, то удаляя на неизвестный срок. За это время она
была так измотана, словно ее били палкой по спине, боль была похожей. В ито
ге после полового соития она погрузилась в беспробудный сон и проспала д
есять часов кряду. Ну как возможно все это объяснить?
А как объяснить другому, что долгожданный миг принес ей не радость и отдо
хновение, как она ожидала, а нечто совершенно противоположное тому? Вмес
то этого она получила лишь признание собственного бессилия, она была охв
ачена паникой и теперь беспрестанно грустила.
Ей-то думалось, что с Джеком у нее все удастся, она уйдет от него не захваче
нной чувствами. Она проиграла, надо признать.
До субботы, до сцены в раздевалке магазина, она полагала, что все знает о с
ексе и ее собственных способностях и желаниях. Но нет. Ничего подобного о
на не испытывала ни с Уориком, ни с кем-либо другим. То, что она пережила ряд
ом с Джеком, не шло ни в какое сравнение с ее предыдущим опытом.
Вещи, которые он творил с ней, тот способ, которым он сводил ее с ума, были по
трясающими. Ее охватывала мучительная страсть, и не ответить на его приз
ывы было невозможно. Ей хотелось касаться его тела, быть рядом. И кажется,
он хотел того же.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71