ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Я заказал ужин полчаса назад, Ч обратился посол к Авиле. Ч Так что не
торопитесь.
Ч Спасибо, Ч ответила она.
Перед отъездом ей говорили, что на сегодняшний вечер назначен прием.
В какой-то степени она даже обрадовалась, что принца сегодня не будет.
Это было бы невыносимо трудно поддерживать разговоры с кем-либо, зная, чт
о принц рядом.
Когда он ушел, Авиле показалось, что она никогда его больше не увидит.
Так и должно было случиться.
Она стала подниматься по лестнице и вдруг остановилась.
Ч Я думаю, ваше превосходительство, Ч обратилась она к послу, Ч что отъ
езд необходимо назначить на раннее утро. Не позднее девяти часов. Я знаю, ч
то лорда Кардиффа ждут в Англии неотложные дела.
Ч Это верно, мадам, Ч ответил посол. Ч Он будет благодарен за вашу забот
у о нем.
Ч Так вы позаботитесь об отъезде? Ч спросила она.
Ч Конечно, Ч ответил посол. Ч Я распоряжусь приготовить ваши вещи к во
сьми тридцати.
Авила поднялась к себе в комнату.
Ей показалось, что мир вокруг нее погрузился во мрак.
Выло невыносимо больно осознавать то, что ей никогда более не суждено ув
идеть свет Аполлона!
Глава 7
Авила стояла на палубе, наблюдая, как Афины исчезают из виду.
Она знала, что прощается сейчас не только с Грецией, но и с любовью, котору
ю ей не суждено будет обрести вновь.
Когда на горизонте уже ничего не было видно, кроме тонкой полоски берега,
Авила спустилась вниз.
Служанка уже успела распаковать вещи, и в каюте никого не было.
Сняв плащ и шляпку, Авила села на кровать.
Она пыталась сохранять хладнокровие и не обращать внимание на ноющую бо
ль, овладевшую ее сердцем.
«Я люблю его! Люблю!»Ч твердила она про себя.
Она вспомнила чувство восторга, охватившее ее, когда принц целовал ее на
Делосе.
На море поднимался шторм, и на корабле ощущалась довольно сильная качка,
но это не пугало Авилу.
Напротив, теперь у нее был хороший предлог, чтобы не выходить из своей каю
ты к лорду Кардиффу и послу.
Они считали, что она, как и леди Вед-стоун, страдает от морской болезни.
Авиле просто нужен был повод, чтобы остаться одной и подумать обо всем, чт
о случилось накануне.
Постепенно чувство тревоги начало уменьшаться, и Авила смогла спокойне
е обдумать мысль о будущем.
Если принц последует за ней в Англию, как и обещал, то вскоре он обнаружит,
что принцесса Мэриголд помолвлена с принцем Холденом.
Она не знала, что он будет делать в этом случае: уедет в Грецию сразу или по
сетит сначала Виндзорский замок.
Авила знала, что было важно не допустить его визита в замок. Его вопросы мо
гут вызвать ненужные подозрения у королевы Виктории.
Авила раздумывала, что именно ей стоит предпринять, когда вдруг с облегч
ением вспомнила, что принц Холден будет встречать ее на причале.
В «Отдыхе туриста», как и было условлено, ее встретит мама, чтобы увезти до
мой
И о ней никто более никогда не услышит.
«Я благодарна, конечно, благодарна за то, что мне дали возможность увидет
ь Грецию, Ч думала Авила. Ч Но я уже никогда не буду прежней. В моем сердц
е навечно поселилась пустота».
Когда она отправилась спать, шторм все еще не улегся.
Единственное, о чем она была способна думать, был принц Дарий. И она никак
не могла заставить себя заснуть.
Так проходила каждая ночь путешествия. Штормовая погода в Вискайском за
ливе служила предлогом, чтобы оставаться в каюте и никому ничего не объя
снять.
На вопросы леди Бедстоун о ее самочувствии Авила отвечала, что все в поря
дке. Больше ничто не мешало ей оставаться наедине со своими мыслями и чув
ствами.
Когда плавание подходило к концу, Авила подумала, что ей следует застави
ть себя присоединиться к послу и лорду Кардиффу.
Когда уже показался берег, Авила, одетая в черное платье, вышла на палубу и
присоединилась к джентльменам за завтраком.
Оба были рады видеть ее.
Ч Мы волновались о вас, мадам, Ч сказал лорд Кардифф. Ч Капитан говорит
, что никогда на его памяти не было еще столь жестокого шторма. Правда, ино
гда подобное случается весной.
Он сделал паузу и затем продолжил:
Ч Я поблагодарил капитана за то, что, несмотря на плохие погодные услови
я, мы идем точно по расписанию.
Авила села за стол и заставила себя немного поесть.
В каюте у нее совсем пропал аппетит. Она лишь слегка пробовала блюда, кото
рые ей приносила служанка гречанка.
Но она считала, что настало время вернуться к обычной жизни.
Ч Я рассказывал лорду Кардиффу, Ч говорил греческий посол, Ч что поез
дка на родину доставила мне необыкновенное удовольствие, несмотря на то
что цель нашего визита была столь печальной.
Ч Я думаю, вашему высочеству тоже понравилось путешествие, Ч сказал ло
рд Кардифф, обращаясь к Авипе. Ч Я уверен его высочество принц Дарий устр
оил вам необыкновенную экскурсию по Греции.
Ч Да это было очень интересно, Ч выдавила Авила.
Ч Я считаю, что лучшего человека для управления этими островами, чем при
нц Дарий, и придумать нельзя, Ч добавил посол. Ч Он прекрасно разбирает
ся в истории нашей страны, и, думаю, он способен найти еще много реликвий, о
ставленных на Делосе или других островах.
Лорд Кардифф рассмеялся.
Ч Вы оптимист. Эти острова веками разрабатывались в поисках археологич
еских находок. Французы, например, немало потрудились там.
Ч Это правда, Ч согласился греческий посол. Ч То, что они вывезли столь
ко сокровищ с Дельфов, просто возмутительно.
Ч Это не ваша вина, Ч сказал лорд Кардифф. Ч Греческие статуи так прекр
асны, что они должны стать достоянием всего мира.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34